________________
No. 9.]
FIVE VALABHI PLATES.
117
12 mhnupälayitā d harmmadāyānām= a päkarttā praj-opaghāta-kāriņām-opaplavánăm
darśayitá sri-sarasvatyor-ek-ā13 dhivåsasya samgha(ha)t-árāti-paksha-lakshmi-paribhoga-daksha-vikramo vikram
opasamprapta-vimala-partthivasrih paramamahe14 svaraḥ Sri-Dharasēnas-tasya satas-tat-pad-anuddhyātas-sakala-jagad-anandan
atyadbhuta-gana-samudaya-sthagita-samagra-dinma15 pļalas-samara-sata-vijaya-sobhá-sanātha-mandalagra-dyuti-bhāsuratar-änsa-pith-odūdha
guru-manoratha-mahābharah 16 sarvva-vidya-parāvara-vibhāg-adhigama-vimala-matir-api sarrvatas-subhashita-lavēn=äpi
sukh-opapādaniya-pari17 tosha[h*) samagra-lok-āgadha-gimbhiryga-hșidayo -pi sucharit-ātisaya-suvyakta
parama-kalyana-svabhavaḥ khili-bha18 ta-kritayuga-nțipati-pe(pa)tha-visodhan-adhigat-odagra-kirttiraddharmm-anuparodh -o [io]
jvala-tari-krit-arttha..
TRANSLATION
(Line 1.) Öm. Hail! From Valabhi. (In the lineage) of the Maitrakas, who had by force prostrated (their) enemies, from the devout worshipper of Mahēśvara, the illustrious Bhatarkka, who had acquired splendour in hundreds of battles connected with the circuit of the territories that he had obtained by means of his unequalled strength; who had gained the devotion of those whom he had prostrated by his splendour through his gifts, honours and straightfor. wardness; who obtained the glory of royalty by the strength of the array of devoted hereditary servants (was descended), the royal lineage being uninterrupted, the devout worshipper of Mahēšvara, the glorious Guhasēna, whose sins were all washed away by the prostrations at the lotus feet of his mother and father; to whom (his) sword was indeed a second arm from (his) childhood; and who brightened the touchstone of his strength by splitting open the temples of the ratting elephants of his foes ; the collection of the rays of the nails of whose feet was combined with the lastre of the crest jewels of his foes who were prostrated by the power of that (strength); wbo rendered (his) title of king appropriate by pleasing the minds of (hie) subjects by thoroughly observing the conduct laid down in all the smritis; who in beauty, loveliness, stability, firmness, profundity, wisdom and wealth surpassed (respectively) Cupid, the moon, the king of mountains, the ocean, the preceptor of the gods (Bțihaspati) and Dhanēsa; who, through being intent apon granting safety to those who came for protection, threw away all the results of his deeds as if they were straw; who gladdened the hearts of learned people, friends and favourites by giving (them) riches in excess of their demands; and who was, as it were, the personified happiness of the vast circle of the whole world;
(Line 9.) his son (was) the devout worshipper of Mahēsvara, the glorious Dharasēna, whose sins were all washed away by the flood of the waters of the Ganges which flowed from the cluster of rys of the nails of the feet of his father), whose wealth was being lived upon by hundreds of thousands of favourites; who was impetuously resorted to by attractive qualities as if from a desire for his beauty; who astonished the archers of all armies by his innate ability and excellent training; who was the preserver of religions grants bestowed by former kings; wbo was a remover of calamities that might oppress (his) subjects; who showed (the world) Sri and Sarasvati living together; whose prowess was skilful in enjoying the Fortune of the compact ranks of his foes; and who by his prowess obtained spotless royal splendour;
(Line 14.) his son [the devout worshipper of Mahēgvars, the glorious Siladitya), who meditates on his father's) foot; who covers the whole horizon by the rise of his wonderful virtues that gladden the whole world ; who supports the great burden of weighty desires on the pedestal of his shoulders (which have got their) splendour increased by the lustre of his sward that is