________________
114
EPIGRAPHIA INDICA.
[VOL. 21.
24 phalar (ll*) Shasbți-varsha-sahasrapi svarggě modati bhūmid[a]h [*] achchhe[t]ta
(ch) ch=anamanta(nta) cha(cha) niny(tâny) -ěva Darakë vë(va) Bēt [ll] 25 Vichhy(Vindhy)-ātavishy=atoyāsu guska(sushka)-kotara-väsibana[b](väsinah) [1]
krishộiha(ba)yo hi jayanto bhu(bbit)mi-da(da)yam baranti yo Il 26 Svahasto mama mabasamanta-mahárāja-Dhruvasēnasya [ll] Ditako Rudrad haraḥ
[11] Likhitam Kikakka(Kikkakēna) 27 Ban 900 10 [cha]@svt)yuja ja(ba?) 5.
TRANSLATION. [Lines 1-15 are practically identical with the beginning of the plates of Sam. 206.]
(Line 16.) Be it known to you that, in order to increase the religious merit of My mother and father and to obtain for Myself in this world and the other such rewards as I may wish, I have, in accordance with the settled rules of former usage, confirmed the enjoyment of) an irrigation-well with an area of twelve pädāvartas and thirty pădāvartas arable land on the northern border of Akrolaks village which had formerly been and are still being enjoyed (by the donee) for the benefit of the resident of that same place, (viz.) the Brahmaņa Skanda, of the Aupaavasti gotra, a student of the Vajisaneya (sākhi). Therefore not even a slight obstruction or dispute must be made by anybody to him while he enjoys (this land), cultivates it, causes it to be cultivated, or assigns it (to others) in accordance with the conditions under which he enjoyed (it) previously. This Our confirmation (of the old grant) should be confirmed by those born in Oar lineage and by future pious kings, bearing in mind that power is perishable, that the life of man is uncertain, and that the reward of a gift of land is common.
(Line 22.) There are also verses sung by Vyasa about this, -The earth has been enjoyed, etc. The giver of land, etc. Those who rescind a grant of land are ruborn as black serpents living in the dry hollows of trees in the waterless forests of the Vindhyas.
(Line 26.) The sign manual of Me the Mahāsamanta, the Maharaja Dhruvasēna. The messenger is Rudradhara. Written by Kikkaka. The year 200 (and) 10; (the month) Agva[yuja]; the dark (?) (fortnight); the 5th (tithi).
IV.-PALITĀNA PLATE OF DHRUVASĒNA I. This plate has been described as follows by Rai Bahadur V. Venkayya," One plate only of the inscription is preserved. It is written on one side and has two ring-holes at the bottom.
The working of the engraver's tool shows itself almost completely at the back. There is also a square hole in the left-hand top corner of the plate, bored into the symbol representing the syllable on. Length of plate varies from 11' to 11t"; height varies from 1 to 6."
The plate contains 13 lines of well executed writing. The average height of individual letters is "
The characters are similar to those used in the other plates. They comprise the sign of the Mihvamaliya in-Dhruvasënah-kusali, 1. 12. There are three different forms of the medial long -- I'wo of them occur in didhitih din-, 1. 5, and the third in -pranita., 1. 6. Note also the form of -- in nām=ēka-, 1. 9, which is likewise used in the corresponding passage of the grant
With regard to orthography, we may note the usual donbling of consonants after r; thus, -ārttha-, 1. 10; sarvuāns, 1. 12. On the other band, we have a single dh before y in -Anudhyāto, 1. 11 ; -ganbadhya-, 1. 13, as in the grant of Samvat 206. The absence of sandhi in -didhitih din-, 1.5, is in accordance with the common practice in Dhruvasena's grants. In 1.4 we find-rung