________________
EPIGRAPHIA INDICA.
(VOL. X.
LI. 12-14 [Here are two half-verses of two oft-quoted imprecatory verses.] L. 14. Witnesses resident in(?) the great city of Tēmară are:
Nayaka Dhathi, Nayaka Pragida Kamathi, Morayarána, Doņtayo, Visu vă, the magistrate of the whole (state), Kori, NĂyaka Atavauni of the village given to god Kämēsvara, Mabaparibr[ajakaj? Pandita Soma, Samattamana, Nayaka Gayadhara, Sadha' Maidhara, Sadhu Amadēva, Jiņa gráma Sadhu Somaņa, S[A]dhu Dēva, Sadhu Somi, Sadhu Sahadēva, Simgha Mahājana, Janojanita, Suki Nayaka Känama. The above .
. .
. ... (The witnesses) resident in Nārāyanapura (are) : Bhami, gå-Sådhu, Vighna Bhoi, Palava Bhoi, Səthi Mahaņda, Brabmeugba-Sadhu Bhima having gone to heaven, his son Doda(P) (held the pen 6). Let all be admitted whether there be less letters or more than necessary). Fortune! Great Prosperity! He who acts otherwise (has for) his father an 288 (and for his) mother a pig. Caused to be engraved by Damodara sutradhära; verso composed (by) Tikama . ..
B.-Fragmentary, Stone. 1. . . [ma]ha-Mae . . . . . . 2 . . kiñjalka-pam . . . . 3 . bhramarāyam(apa) . . . . . . . . 4 srimad-Bājahbhūshang10 5 [r]ājadhiraja srimall 6 svaradova-pad-anukal[y]āņa-vi[ja]7 ya-r.[y]ē svasti Gamgå-jala-dhan[ta]8 jagadēkamätă răņi Dharana9 mahådē[v]i dharmma[daksha] Kalēmva10 gamipasthäls bhūmi[h] pradata de11 Va-bri-Nămēsvarasyal6 | Barvva. 12 vidhä16-paribarēņa akar[@]-. 13 na [l*] jasya? yasya jada 18 bhomi 14 tasya tasya plilayatio Joel &15 [nyathā] karoti tasya garda[bha] [bo] 16 [pitā] sukarta mátä [ilo]
TRANSLATION. In the glorious and victorious reign of His Majesty, the prosperous Rájabhushana (Mahārājadhiraja [Somējávaradēva, the queen Dharana-Mahādēvi, the peerless mother of the world, who has bathed in the water of the Ganges (and) who is clever in (giving) charity, gave land situated near Kalēmva, free of all encumbrances and taxes, to the god fri-Kimēšvara, [Here comes a portion of a frequently quoted imprecatory verse which the writer did not correctly remember]. (If) any one does otherwise, his father (ia) an ags (and his mother a pig.
1.e. & religious mendicant. • L... a great mad, usually a banker. • I... signed.
1 I.e. a wandering mendicant. . Probably priest of the Jains portion of the village. • Same a sofa of the present day.
No. 260 of the Madru Epigraphical Collection for 1908. # Fill up the blank with hiftora-charana-kanja. * Ditto m aha. 19 Perhaps daksha, which may be meant for dakshaya. 14 Read prodatta.
* Read - Kaméltarasya. 17 Road yarga.
18 Read yada, ** Substitute tada phalan. Band yah,
. Fill up the blank with ja-pajarite'. Ditto
t-Sõme 1 Read samipastha. 16 Bend badha-pariharana, 19 Read bhumise. * Read rökari