________________
ADDITIONS AND CORRECTIONS. Pago 67, note 9, line 3,- for Vol. V., road Vol. III.
66, line 9,- for Nolambadhirdja, read Nolambadhiraja. . 67, note 4, line 3,-for-Pormmdnadigal-, road - Pornmdnadigala.
68, 6, 2,- for Permanadi, read Permanadi. 69, line 11,- for Kyatanahalli, read Ky&tanahalli. 70, 8,- for Kinkad, read Kisakad. 83, » 16,- for king, read kings. 93 7,- for Malapas, read Malapas. 106, verse 1, and noto 8.-Professor Kielhorn has now fully accounted for the description of
Vishna here ms Purandara-nandana, "son of Indra ;" see Göttinger Nachrichten, 1900, p. 350 ff., where he has shewn that it may be traced back to the use of Akhandala-sinu, in the Kiratdrjuniya, i. 24, to denote primarily Arjuna," the son of Indra," and secondarily Vishnu, "the younger brother of Indra." As he has said, in conclusion; "If a poet like Bhåravi could use Akhandala-ninu as a name of the god Vishnu, we cannot wonder that some petty poet should have employed its exact
synonym Purandara-nandana, in just the same sense."-J. F. F. 110, note 7,- Mr. H. Krishna Sastri aptly identifies Symamdary with simhAdri, s...
Sit bachalam in the Vizagapatam distriot; compare Mr. Venkayya's Annual Report
for 1899-1900, p. 27. , 111, line 7 f. from bottom.-Mr. H. Krishna Sastri states that Paranandi Bhaskargvadhanin
at Nellore possesses a complete copy of the Chandrika, & commentary on Krishnamisra's Prabodhachandrådaya by Nadindle-Gopa, the sister's son of 841va-Timma. The colophon of the first act reads as follows:- Iti brimad-rajadhiraja-rajaparamétuara-bri-Virapratapa-tri-Krishnardya-maharaya-adhmrajya-dhurandharafri-8dfva-Timmardya-dardandyaka-bhagineya-Nadindla-Gópa-mantr s t & kharavirachitdydrh Prabodhachandrðdaya-oydkhydydrh Chandrik-dkhydyår prathamo
sekah 11 , 113, line 3 from bottom, - for Motapalle, read Motapallo. ► 117, note 11.-Vritrabhid-abman is synonymons with indra-nila, '& sapphire.
128, 6, line 4,- for Krishnu, read-Krishna. 181, verse 33, line 3 f.- Read : "If not, why (dost thou) whose emblem is the Garuda
(assume) this ensign of the hatok) ? 132, verse 42,- for " whose doep oompassion with heroes was," read “whose heroism and
compassion were." , 185, line 20,- for sarvaohokhaa, read samuachohhara. ► 157, text line 191,- for deve', read fr . 169, the last line, and page 170, first line; and throughout subsequent references. I have
recently bad consion to look up Mr. H. H. Dhruva's artiole on the rooords of A.D. 916, in the Jour. German Or. Soc. Vol. XL. p. 822 ff. His introductory remarks show that these two records were obtained at Bagumrs. And they ought, therefore, to be referred to as "the Bagumrl plates of A.D. 915," and not by a title connecting them with Nausar as their find-place. His remarks further show that the seal of each of these two records presents, not only the god Siva as stated by Dr. B. G. Bhandarkar in Jour. Bo. Br. R. As. Soo. Vol. XVIII. p. 253, but also a
wastika and a Ganapati and the legend friman-Nityavarsha.-J.F.F. 169, note, lino 14.-Canoel the words " while his own illustrious queen was prospering."
The correot translation of this passage is given in South-Ind. Insór. Vol. II. p. 92. 185, line 7 from bottom, -for-Bassappa read-Baappa.
note 14,- for 7, 8, read 6, 7. 189, 1.-It might have been added here that Ratnávaldks occur as biruda of the
Mahdedmanta Bappuyarnas in the Mahak ata inscription of A.D. 934: 1. Ind. Ant.