________________
No. 25.]
SRIKURMAM INSCRIPTION OF NARAHARITIRTHA.
265
16 tardorya na 'teuninger[feja arê [*] site of [i*]
THE HOT[fu). 17 पस्य पुरतो निर्माय शर्मप्रदो योगानंहदृसिंह ए[प] भगवान् प्रीत्या
faxifa18 a: 1 [en]
TRANSLATION. (Verse 1.) The god (Vishnu), (who is) the recipient of the abundant dalliance of the goddess Kamala (Lakshmi),- in order to protect those whose only refuge are his divine lotus-feet on the whole surface of the earth where men were oppressed by the suffering produced by the Kali (age), (and) where the rise of knowledge had ceased, -took birth in the person of) & great saint (mahátirtha) named the holy Purushottama, a pious ascetic (and) & leader of the wise.
(V. 2.) The commentary (bhashya)" pronounced by this sage is, indeed, worthy of being repeated by crowds of chiefs of saints (tirthika), (and) & goad on every frontal globe of the furious elephants-proud disputants.
(V. 3.) From the pair of lotus-feet of this (Purushottama), which is worthy to be worshipped by crowds of sages, was produced the ascetic Anandatirtha, who canised the rising of the moon of wisdom, (and) whose hand was adorned with a staff held in it), (and who was therefore able to lead on the easily distinguishable path10 the cows of Vyasa," which had been enticed on the wrong path by ignorant men."
(V. 4.) The charming speech proceeding from his mouth (and) consisting of words arranged in a charming manner resorts to the lotus-foot of (Vishnu) the lord of Kamala, which destroys the fear of rebirth of its) devotees.
(V.5.) The speech of the holy preceptor (Bhagavatpádacharya) Ånandatirtha (leade) indeed (already) in this life to the attainment of the pair of lotus-feet of Heri (Vishạn).
1 The rest of the inscription after aut in engraved very faintly. The lettera cha howover be read from the back of the estem page.
Read Oues.
• The reason migned in this verse for the goaldra of Vishnu agrees with what Krlahns says in the Bhagavadgltd, chapter iv. verso 7 L. :
यदा यदा हि धर्मस्य खानिर्भवति भारत । अभ्युत्थानमधर्म तदात्मानं सनाम्यहम् ।
परिवाचाय साधूना विनाशाय च दुवाम् । धर्मसंस्थापनार्थाय संभवामि युगे युगे ।
The word swmati, the wise,' seems to have been standing designation of the followers of the Dvaita doctrine, just m bhavya is applied to the Jalons for the Baghavondrumimaths at Nadjangod, one of the three chief Mathas of the Madhvas, is otherwise called Samattodramatba.
The commentary referred to may be assumed to have been one on the Brahmandards, the ten important Upanishads and the Bhagavadgild-collectively known by the name Prasthanatraya; no Dr. Bhandarkar's Report on the Search for Sanskrit Hanseeripta for 1889-88, p. 18.
• The 'proud disputants are the followers of the Advaita system of Sankaracharya. 7 I.e. his pupil was.
• Kaldkala may be taken in the son of kalddhars. The rising moon anista the cows which are mentioned afterwards in finding their way, and the wisdom is required for the explanation of the Vydaaritraa.
• The staff is one of the attributes of Moetic; bat the cowherd's stick is also implied bere.
1. Or, on the path where the distinction (Adda) (between Jludtmas and Paramdtman) is quite clear,' i.e. the Dvaita system.
1 OT, "the words of Vykor,' .. the Vyde and trai, on which the Advaita, VifishţAdvaita and Draits systems are based. * These negligent cowherds are the followers of Sankaracharya.
2x