________________
No. 23.]
RADHANPUR PLATES OF GOVINDA III.
249
rest on the prond heads of monarchs, who causes delight to millions,' is endowed with valour and ever rising-- Govindaraja, the beloved of the good.
(V. 11.) When this king, the resort of all that is excellent, was born, the glorious Rashtrakûts lineage became unsurpassable by others, as the Yadava clan did on the birth of Madhu's foe ; & king who-causing haughty adversaries to seek the confines of the regions and to relinquish food and ornaments by his harassment - clearly made even them quite like unto the suppliants, who see their desires granted to the full and are adorned with pearl-strings by his munificence.
(V. 12.) When, seeing his superhuman form, like that of Krishna, fit to ward off calamity from the three worlds, his father offered to him the sole sovereignty of the earth, He addressed to him the seemly words : "Let it be, dear father! This is yours. Have I not worn, like a command unchallenged, the necklet (of heir apparent)* which you have given to me?"
(V. 13.) When, to adorn the heavens, that father of his had gone to that state where nothing but his glory was left, He, though unaided, by the profusion of his superior splendour at once deprived of their lustre the twelve princes, famous though they were, who jointly rose with the desire of appropriating his land, just as the world-destroying fire does to the twelve sungé which rise together to bring about the destruction of the earth.
(V. 14.) Afterwards, when in his infinite compassion He had released the Ganga from the long suffering of captivity and sent him to his own country, and when that Ganga in the excess of his arrogance nevertheless continued in hostility, He, even before a frown appeared on his high broad forehead, defeated him by a raid and again threw him into prison.
(V. 15.) As the rains cease on the approach of the starry season of autumn, which, having quickly placed its bees on bana and asang flowers, enhances the beauty of the bandhujiva flower
The word padma, in the sense in which I take it here, denotes really 1,000 millions or billions ; compare sbove, Vol. V. p. 120, note 6.
1.6. the god Vishņu-Krishna.
: Commentators would paraphrase dana, as used here, by khandana and vitaran. Passages in which the word is similarly employed aro Vás. p. 11, Nrisimha ina darfita-kiranya kalipukaldtra.ddna-viomayah, he caused astonishment by granting gold, food and clothing, and land, and was therefore like the Man-lion (Vishņa) who did so by mangling the body of Hiranyakasipn;' and p. 12R, lakshaddna-chyutih adyahandm, missiles failed to hit their aim- the bestowal of lacs (of money) never failed.' - The word dit often conveys the two inessings which it has in this verse; see e.g. darlitdia in the verse in Edd. p. 149. With multdhdrao one may compare pimuktakdra in the verse ibid. p. 12.
On kanthikd see above, Vol. V. p. 138, note 2.
These twelve sans are mentioned frequently: compare e.g. Vás. p. IRO, pralayakdlódita-doddalaradi. kiranakalpa-duravirahgsidahyamd ndn atilepildis riprendo ina tasuta bibhratt; and Bars hach. p. 209, kshava-dicara in-dita-doddaladinakara-durnirikahya-mirtih.
So the word vikahda is translated in my opinion, correctly) by Prof. Cowell in Harekach. p. 170, adharmavikahdpairiea lunghitam, neked by the raids of demerit;' and the saine meaning in addition to its ordinary Benne) the word even more clearly has in Kud. p. 107, dørasthildny-api phaldsefva danda vikalpair maldkuldni idtayanti, by the raids of their troops they humble great families, even though they be far away, as by throwing sticks one brings down fruit that grows on a bigb (true). Compare below, v. 18.
To make it convey this meaning, I take bandana of course as a Dvandva compound. The band and asans Alowers are mentioned in the sirupdlanadha, VI. 46 and 47, both as blossoming in autumn. With the whole passage compare especially Kal. p. 21 of the Caloutta ed. of Samvat 1919, samarádyada patkins fa 01ndaan-dropita. Hillmuth, tbe Vindbys forest where bees are settled on bins and anand flowers, and which therefore is like an army intent on battle wbere ATTOWe are placed on bowe;' (Prof. Peterson in his ed., p. 19, bns adopted the wrong reading bdna samdropita): compare also the similar passage ibid. p. 127 of Prof. Peterson's ed., sa maramukhairira pundga-samakrishta-filimukhaih...padapai. A p188age in which, in addition to the boys and anana flowers, three others are mentioned in a similar way oocars in the Malachampd, p. 26. In inscriptions, we have the same double meanings of filmukha and bandsand (with special reference to the autumn) in the description of Dhruvasna III. of Valabbt, e.g. in Ep. Ind. Vol. I. p. 88, II. 37 and 38 and Gupta Inscr. p. 176, 1. 36; and in tha Kdram plates, South Ind. Inger. Vol. I. p. 149, 1. 27, we find, instead of oddana, fardtang, used similarly in a double sense.
2 K