________________
166
EPIGRAPHIA INDICA.
made a religious grant, in the form of a proportionate quantity of the goods turned out by the weavers, doubtless for the purposes of some temple, not mentioned in the record, at which the stone must have been set up.
The record is not dated. But, selecting a year which suits both the palaeographic standard of the characters and the bare possibility of the inscription being of the time, not of Dhruva, but of Govinda III., for whom we have the date of A.D. 794 from the Paithan grant, we may place it about A.D. 793.
TEXT.2
[VOL. VI.
1 Om Svasti Sriballa
2 ham prithuvi-rajya
3 n-geyye Purigereya
4 mûrun-kêriya paṭṭa
5 gårara sepi(pi)ya
6 n-itta dharmma nålvattu
7 sâmpinol-ondu mûva
8 ttara kelagum i[nn]û
9 ra mêlum are-sâmpu [||] Idu ni[l]u
10 davu [1] Idân-kiḍisido[m] Bâra
11 pasiya såsira kavileya[m]
12 kondona lökakke sandon-ak[k]u[m] [*]
TRANSLATION.
Om! Hail! While Sriballaha was reigning over the earth-The religious grant, that was given by the head-man of the guild of the weavers of the mûrumkéri of Purigere, was one
panchamatha and the múṛumpura” (P. 8. O.-C. Insers. No. 192, line 62, and see Mysore Insors. p. 119). And this last passage seems to separate the marampura from the sagara or city, and to mark the expression as the name for some distinct portion or portions of the township, outside the town proper. The expression múrumpura occurs again, with panchamatha, in the Konnûr inscription which purports to reproduce a charter of the time of Amoghavarsha I. (page 34 above, text line 71); and it seems, therefore, that there was a márumpura at Konnûr also. I would suggest, incidentally, that the word avatala, meaning literally own surface,' which we have in Valabhi-svatala (Ind. Ant. Vol. VI. p. 15, text line 11 of plate ii., and Vol. XIV. p. 330, text line 25, and probably also in Vol. IV. p. 175, text line 7-8), is to be taken as the equivalent of nagara, and that Valabhisvatala does mean "Valabhi proper, Valabhi within the walls," as taken by Dr. Bühler in dealing with the first of these passages. The vihdra built by Dudda and situated in Valabi-svatala according to that passage, appears to be described in another passage as situated in Falabht-pura (Ind. Ant. Vol. VII. p. 67, text line 2 of plate ii.); and this seems to make avatala synomymous with pura in the sense of nagara. Seatala occurs again, in the case of a village called Trisatimaks (by mistake for Trisamgamaka) in another record of the Maitrakas of Valabbi (Jour. Bo. Br. R. As. Soc. Vol. XX. p. 9, text line 14). Another technical expression containing muru, 'three,' and requiring explanation, is múrum-modalu, meaning literally three beginnings, roots, bases; we have it in the genitive, marummodala, qualifying mahdjanam, in the Nandwadige inscription (Ind. Ant. Vol. XII. p. 221, text line 3).
2 From the estampage and the ink-impression.
Above, Vol. III. p. 103.
Represented by a plain symbol.
Read milvudu, or milluvudu; or else read ios, with silouvu or nilluvuvu.
This akshara, na, was at first omitted, and then was inserted below the ló of lökakke.- For the expression kondona lókakke, compare, e.g., Ind. Ant. Vol. X. p. 164, No. 99, line 10, where the correction kondord now seems unnecessary. We seem to have kondord lökakke in Ind. Ant. Vol. VIII. p. 286, text line 6 (see the lithograph). The more usual, and probably more strictly grammatical expression, is konda lökakke; see, for instance, Ind. Ant. Vol. VIII. p. 285, No. 57, text line 5, and Vol. X. p. 165, No. 101, text line 12, and p. 166, No. 102, text line 6.
See page 165 above, note 4.