________________
EPIGRAPHIA INDICA.
(Vol. V.
A descendant of this Rajaraja was Vijayaditya (I.) (A. v. 6). The latter had a son named Rajaraja, who was the minister of Viransisiṁha (A. v. 7). This Rajaraja had two sons, viz. Vijayaditya (II.) (A. v. 9) or Vijayårka (D. v. 1) and Purushottama (B. v. 1, and D. v. 2). Purushottama's son, Jagannatha or Visvanatha, was a vassal of Virabåņudêva (C. 11. 11 to 15). For Vijayaditya II. we have the date Saka-Samvat 1195 (A.), for Purushottama Saka-Samyat 1199 (B.) and 1940 (D.), and for Jagannatha Saka-Samvat 1231 (C.). Consequently king Vîransisimha whom Rajaraja, the father of Vijayaditya II., served as minister (A. v. 7), has to be identified with the Ganga king Viranarasimha I., whose reign ended 18 years before that of his grandson Viranarasimha II., the 21st year of whose reign corresponded to SaksSamvat 1217.1 Virabanudēva, the sovereign of Jagannatha or Visvanatha, is identical with the Ganga king Virabbanudôvs II., the successor of Viranarasimha II."
The alphabet of the four inscriptions is Telugu. The language of A. and D. is Sanskrit verse, and that of B. and C. Sanskřit verse and Teluga prose. A. records that Vijayaditya (II.) granted twenty-five cows, the milk of which had to be used for ghee to feed a lamp in the temple. B. contains a similar grant of fifty-two ewes for a lamp by Purushottama.
C. consists of 49 lines, of which I am publishing only lines 1 to 16 and 28 to 30, omitting two passages in Telugu prose, which enumerate various offorings and the persons among whom they were distributed, and one imprecatory verse (sva-dattai etc., 1. 47 f.). The inscription records a grant of 40 half-pagodas (nishka, l. 4 f., or gandamdda, 1. 28) by Visvanatha for providing offerings to the god. D. was composed by the poet Nfisimha (1. 6 f.) and states that Purushottama granted a golden necklace to the god.
A.-Dated Saka-samvat 1195.
TEXT,
East Face. 1 af 1 THIET TE #futh HTTYUT: [] 102 wafahelfen if qurucut: 1 [l] Vai vannaa 3 *[:] furat [a] | The wquafor 4 T = fufauica (p*] THIEHT fufauforica[i]-* 5 faus[:*] ferraqufa: ufauranter i refi6 भिसा किल अतिजालसारमंधीचकार वरभा7 Toeri I [R*] arra [@]* . TTTHY 8 guga [*] furfu o m
EU9 Talo I [8] ORTHWHETER o faca ataefio
1 Jowen, Bongal 4.. 800. Vol. LXV. Part I. p. 270. According to p. 269, verse 96, Bhanudra I., the father of Vtrenarnainha II., married JAkalladert of the Chalukys race, who was probably a relation of Vijayditys II.
* Ibid. Vol. LXIV. Part I. p. 182. * Thus in 16 f. of the Teluga portion. The Sanskrit portion (1.2) has only fifty owal. • No. 862 of the Government Epigrapbiat's collection for 1896.
From inked estampages, prepared by Mr. H. Krishna Sastri, B.A. • Read नमयच्छा
? The anusndra stands at the beginning of the next line. 8 Tbe ni of usipdo is corrected from nya ; read 19.
The of TOHTC ww first omitted and then inserted below the line between 1 and HT. The anesodra stands at the beginning of the next line.
1. The amusudra stands at the beginning of the next live.