________________
196
EPIGRAPHIA INDICA.
[Vol. V.
53 पारगरि[षि]यप्पाय ना[ग]पुरनन्दि]वईनान्तर्गततालपुरुषकनामा प्राम: सो.
दंगः स. 54 परिक[२]: सधान्यतिरखादेयः सदण्डदोषदशापराधः . सवोत्पत्तिसहितः 55 पूर्ध्विप्रसिद्धचतुःसीमपर्यन्तः । ब्रह्मदायन्या[ये नाचन्द्रार्क न[म]स्यो दत्तः । य.. 56 [स्य पूर्वत[:"] [मादाटढिंढर]न[ामा] ग्रामः । दक्षिणतः [कन्हना]नदी ।
पश्चिमतः [मोहम] ग्रामः । उ57 त्तरितः वधीरग्राम] एवं चतुराघाटविशुई तालपुरुष]क' रिषियपय्य[स्य
कषतः कर्षयतो 58 मुंजतो भोजयतो वा [न केनचियाघातः [क]य[:] प' यश्च व्याघा]
तं करोति स पञ्चभिरपि महा59 पातकैः संयुक्तः स्यात् ॥ खस्यव्वा' । खदत्तां परदत्ता वा यो हरि]त
___ वसुन्धरा । [स] विष्ठायां मि]60 भूत्वा पितृभिः [स]ह पञ्चते ॥ [३०] सामान्यीयं धर्मसेतुनृपाणां काले . का[ल] पालनीयो भवद्भिः । स61 [न]वं भावि[न]: पार्थिवेन्द्राभूयो भूयो याचते रा[म]भद्रः ॥ [३१]
[चे]वान[न्वेरस्य [वाचा] यो[ग्राष्टय]62 न लि[खितमि]ति [*]
TRANSLATION. [The first 28 verses are identical with verses 1-8, 10-13, 15-21, 24, and 26-33 of the Karhad plates and have been already translated above, Vol. IV. p. 286 ff.]
(Line 43.) And he, the Paramabhaffaraka Maharajadhiraja Paramétvara, the great devotee of Mabêsvara (Siva), the prosperous Akalavarshadeva Přithvivallabha, the prosperous Vallabhanarendradeva, who meditates on the feet of the Paramabhaffaraka Maharajadhiraja Parametrara, the prosperous Amôghavarshaddva,- being well, commands all the people of his country:
(L.46.) “ Be it known to you that, while staying in the prosperous capital Manyakheta. when eight hundred and sixty-two years bave elapsed from the time of the Saks king, on the Afth tithi of the dark (half) of Vaisakhs falling in the year Sarvarin, for the enhancement of the holy fame of (my) younger brother, the prosperous Jagattungadêve, who is dearer to me even than (my) life,
(Verse 29,) "Let this grant of land fal6ll the wishes of that Jagattunga who has always surpassed Lakshmana in serving (his) eldest brother with incomparable devotion, the god of love by (his) beauty, the well-known lovable son of Dharma (i.e. Yudhishthira) by (his) good deeds, the cool-rayed (moon) by (his) lustre, and the lion by (his) bravery ;
(L. 51.) - With this intention I have given to Rishiyappe, who has come from Nandivardhana, belongs to the Bharadvajagdtra, is a student of the Vaji-Kapva dakha, (is)
* Read mo
+ Read 'पुरुषक. - Read कार्यः; the upper dot of the visarga is missing.
Band पन्यच.
• Instead of this
read I.