________________
154
THE INDIAN ANTIQUARY
Ennute annala kuññiyannala Puttariyangattinu Pôkunnundu Tuna kûți pôkunnatu ninnalane Onninḍucheyyênam Chandwânnale Annala angattiljayichu vannâl Arrum manammênnu vâkkorichchu
66
My dear and devoted brother
46
Is proceeding on his first fight, "And it's you who accompanies him. "Just hear me, brother.
"No sooner does Arômar return victorious "Than shall I separate myself from Arrummaņammel
"And remain your dutiful wife."
Ninnalku pennâyi irinnukollâm Pandu paraññu chatichchôlallê Ippôre niyam marannupoyo Orukuri nin vâkku viswasichchu Ninṛre arikattu vannu ñânum Murramatikkunna chûlukonḍu Entinnavitem parayunnu ñân Arrum manammêl varuvân cholli Pâtira râvatra neḍurâvullappôl Kumaram pura ñânum nîntivannu Ni kitakkum muriyil ñân vannappôl Tuppum kôlâmbi kondenneriññu Annu nî cheyitatu maranniţţilla Unniarchcha sheds bitter tears at his Konjipamayalla Unnikreheha. Ninnute mâyannal ñanariyum Ammavane tanne ôṛttittane Ninnêyum ñanonnum cheyyâttatu Ela mula poṭṭiyalaṛumvannam Neññattalichchu karaññavalum Annala yangam jayichchu vannâl Ninnalku pennâyi irikkum ñane Kalaribharambharâm achchanâne Nanparaññatu satyamâne Arômar's father cautions Chandu that, as the blacksmith's house is in the vicinity of Arinnôtêr's, he should not be tempted by the latter's enticements, or turn round, or converse with anybody on the way. He should particularly guard himself against the wiles of Arinnôter's beautiful daughters :
As young bamboos crackling in the woods, She cries, beating her breast:
"As soon as my brother returns successful, "I swear, I shall be your wife. "Upon my father I swear. 'I speak the truth."
Muțitinmêl kotikettiya Kuñjaņņûli
Korattattu 18 marunnu katichumkondu Vittil kayarittu pôņam Chandu
[AUGUST, 1932
66
Haven't you already played me false? "Have you now forgotten all that? "Once I believed you, "And when I came to you, "You used the broomstick. "Why should I recall the rest? "You asked me to Arrummanammel "In the dead of night.
"I swam across the Kumarm river, "And when I stepped into your room, "You flung the spittoon at me.
"I have not forgiven you that."
malicious words, and continues to plead for Arômar. "Don't you flirt, Unniârchcha;
"I know your wiles.
66
Only out of regard for uncle "Do I spare you."
"Kuñjaņņûli, who does up her locks on the forehead;
"Kuttimâni, who shines even in the dark:
"These are the two girls he has. "If they should see you,
They will beckon to you and call you."
Iruttatholiminnum Kuttimâni Innine randallô penkitAnnal Ninne avarannu kantatengil Keikondu mâḍi vilikkum ninne Chandu solemnly promises to be true and faithful to the last. His uncle blesses him and sends him on his errand. Chandu walks along until he reaches Kôlôstṛi nâḍu,47 and goes by the way of Arinnôter's house, which he was expressly asked to avoid. Arinnôter recognizes him, and shrewdly guessing that the bundle contains churikas, advances and invites him just to refresh himself at his house for a while. Chandu refuses, when Arinnôter,
Employing a drug, which he eats, Repeats his invitation.
(To be continued.)
47 Kólóstri nddu or the kingdom of the Kolattiris, a dynasty of rulers who ruled over the greater part of what is now North Malabar. The line is now represented by the Chirakkal Tamburan or the Raja of Chirakkal, with his headquarters at Cannanore. The family now enjoys a Malikhana allowance of Rs. 24,000 per year from the Government.
18 Malabar is pre-eminently the land of magic, which is considered most potent and capable of both good and evil.