________________
FEBRUARY, 1916)
THE NYASAKARA AND THE JAINA SAKATAYANA
25
THE NYASAKARA AND THE JAINA SAKATAYANA.
BY K, B. PATHAK, CHITRASHALA, POONA.
(Continued from Vol. XLIT. p. 279.) The remark in the Kasikâ runs thus :
समानस्येति योगविभाग इष्टप्रसिध्वर्य क्रियते । तेन सपक्षः साधम्य सजातीय इत्येवमादयः Egrafa Kasika, Benares Ed., Part II, p. 283.
The words any and arata being provided for it. Chandra's Sitra (6), we are forced to look to Pânini's Sitra (b), in order to find out what words constitute the fata mentioned in Chandra-sutra (a). So Chandra-rya karana must be pronounced defective. Probably Chandra must have mentioned the words of his qurftor in the Chandravritti and in that case, the brilli must have been composed by Chandra himself. The course followed by Sakatayana is decidedly superior. He ways:
#FATTET ailag II, 2, 109. समान इत्येतस्य वृक् दृश् दक्ष इत्येतेषु धर्मादिषु चोत्तरपवेषु स इत्ययमादेशो भवत्यत्वापवादः । AYI : 1 : Taifter I HI E at (*) I THI : : : !
VATTINI TI I ra( a[] variate I 79 I I AT HI 1171 59 [1] Fura i Tofi T I 7741 VI e AIT: 1 77991Tha toirill
Amoghavritti II, 2, 109 The water is as peculiar to Sakatayana as the rurfer is to Chandra. Yakshavarman has this Sittrå but without the 7t, because his Chintamawi is an abridgment of the heat : "the extensive commentary ", which is no other than the Amoghavritti containing the t re peculiar to Sakata yana's Saldanuśdsana. Chandra has the following Satru.
ET TA 1, 2, 4. and in the extract from the Chandravritti given under this Sútra, we read of 57031
*args I qrar: efter fra....... The inference from this is that one Sútra teaching T ry in greitt, &c., which cannot come under arra, has dropped out of the text of Chandra's Sútras as they appear in the German edition. This is plain from the Sabdanukisana of Sakata yana, where we have the following two Sátras instead of one :
aire: argigart Amogh. II, 2, 40.
Forefroray Amogh. II, 2, 47. The source of the Chandra-sdtra is not given in the German edition. It can be traced to the Vartika ar
an: in the Mahâbhashya (Páyini II, 2, 26) and मृगक्षीरादिषु is taken from another Vartika. कुक्कुटादीनामण्डाविषु पंवद्भाववचनम् in the Mahābhashya (I'anini 1.3, 42).
It is thus manifest that the internal evidence supplied by this Sabdanusasana is so trong that it entirely agrees with the external evidence derived from epigraphic and literary references in supporting the conclusion that Sakatayana himself wrote the A moghavritli as well as the Sûtras.
The word Vakya padiya is mentioned as the name of a literary work in the Kåsika on Panini (IV, 3, 88). This work of Bhartrihari is also mentioned by Sakata yana in his moghar ritti (III, 1, 189) and by Hemachandra in his Brihadurilli (VI, 3, 20). Såkarayana
By the expression fera sakatayana alludes to many authors whose works are now lost to the world.