________________
28
THE INDIAN ANTIQUARY.
[JANUARY, 1907.
Tdis gáð sug lei chaunkaði bahir bahir Jharmpre gđó sufi&di diharé his char Baddhi rasôi jeundé chaunké andar vdr.
Bhaidn nú puchhda main nun kadón ra!ând je
nal, Jug chauthé nú raldodige sddpd sachchd qaul
qardr Us gôsha ghat kamdidd paggdi léidi utdr. Phir Jhaumpre gab sutké ho baitha pachhvdy Aggôi rat guari jhagardédi sakké bhatije
Kalak Das Alhé na us gđô khá léi na kitá gđô grdo. Kikar tusadi nakher chaddi phir ihdi jdt J8 na idyd hath bi gosh ghat kamen de sutt
afdt. On b6lê tu jdké kha, terá nahan paindd sdnna
san vasd Gussa Kaçak Das nun chashiya angah Kaļak Das gdø af kol pahutdé ja Ko gdo dé jdké karda tadbir Os par chaidyd gás de phir vich sarir Jitthé takbir Chuhredi di puhílu denda né char Likhi vékhô Rabb di parti taqdir. Pichha Kaçak Das di Silavanti ndr, Ondé mdhá punna diké gharon ummédvár Jeun jeun din otêré langhdi kardi gubar Karé bichard dil ndl duniya ajab si bahar Ddidi aggé jaké nit karé bichárd
The consecrating mark, he stood and doffed His waist cloth, and his crate marks all, Hence roso the Chuhța sect and worship, one And separate. For Jhaumpså thus addressed His brethren, When will you, now tell me
true, Restore me to my place and dignity ? Now promise me.' They promised him that
they Would in four days, and only four, restore Him to his place among them. So he threw The cow beyond the sacred precincta far. The cow was cast away, four days had flown, When Jhaumpra's brethren dined within the
bound That marked the sacred hearth. Your promise
now.' Cried Jhaumpra, "true fulfil. Admit me.'
No Said they, "Four ages must elapse before We can admit tbee. Then, our sacred word We pledge, thou mayest return. In sudden
wrath With stroke of bow he knocked their turbans
off. Thon Jhaumpra, all because he threw the cow Away, sat excommunicate, the house Debarred. Night passed in wrangling. Kalak
Dâs, His nephew, said, 'He did not eat the cow, Not even a morsel : why thas have ye cast Your brother out P He did not touch the cow, 'Twas with his bow he threw the cow away.' They said, 'Go thou and eat the cow thyself, We trust not thee nor him--we scorn you
both. Then Kalak Dâs grew angry ; in his rage Ho stalked towards the cow, and stood to
pierce The carcase of the brute, and so sinoo then The Chubộas keep the appointed way, to make A certain ont upon the dead, and use The formula by God appointed. Then Wont Kålsk Das and found his gentle wife, His Silavanti wondering. Her time Was near with child. She wondered why the
days Went by and still no nearer came to her Deliverance. In wondering thought she said, *The world is strange as spring time. So
she went