________________
262
THE INDIAN ANTIQUARY.
[SEPTEMBER, 1907.
Sab gaye debte dpn dpné asthan, Jab Bohd hué Shri Mahású ji antar-lhydn. All the gods went to their own places, And then B, Sri Mahásû disappeared. Kydlá Bana, dind urdo, Kviri sert dd pdkrd thdo. Kyalú and Banar flew away,
And took possession of the fields of Kûf.63 The following story is connected with these two places. The capital of the two gods is Pujarit, * village at the foot of the Burgå Hill, beyond the Pabar stream.
When all the gods had gone to their own places, all the land was regarded as the kingdom of Machâs, and his capital was Hanol. It is now believed that if any irregularity occurs in this territory, the gods in charge of it and the people are called upon to explain the reason. The people of this country believe Mahá Bů to have ench power that if a person who has lost anything Forships the god with sincere heart, he will undoubtedly achieve his desire.
Doha (couplet). Liid iskt barnan sakke ko. kaun?
Adi deban ke dev hai, Mahasi kahdwé jaun. Who'can praise him? He is the chief god of all gods, and is called Mahasa.
Jo jan din-ho-kar unko dhydwé,
Wah 'ant samay man-bdnchhit phal pdwé. He who remembers him with bumble mind, Sball at last have all his desires fulfilled.
Aise bhal yah Ruddar avatar,
Jin edrd sakal sansdr. So (great) is the incarnation of Rudar, 68 That all the world is delivered from transmigration,
Wahi Shib Shankar avaidt,
Jinki máyd me bandha sansár. He is Shiv Shankar incarnate, And the whole world is enthralled by his illusion.
Aisi hain wah Shib Shankar ananda.
Jin-ke simran 86 kde har phaidd. Such is Shiv Shankar ever pleased. Who remembers hima pagses safely through the whole maze.si
Jis-né is-men shankd uthat,
Wah narak hi mei hai Shambhd no pdi. He who has doubts as to these things Is doomed to hell by Shambhu.
Wah Shib Shankar antarjam,
Jin-kô dhydwat sur nar gydni. He is Shiv Shankar, the heart-searcher, On whom moditate the heroes and the sages.
* Katis aploon in Rawlingarh, near the Barg& Mountains,
- Birt Or we may road Har phandA and translate "By remombranoe of him (mankind) may be delivered from the mise of Har (Skit).' .