________________
128
THE INDIAN ANTIQUARY.
(JUNE, 1905.
Råg Manji.
1.
Mirai dé, ré. Shahji áé, ré !
10, the Miran has come! O, the Shabji has come ! Shah Madár áé, ré! Albala bansa, Mirdi, de, & 1 o, Shah Madêr has come ! O, the giver of
desires, the bridegroom, Mirkó, has come. Mirán ké majlis khab bani hai. Pánch phal gal The Miran's following is brilliant. 0, he wears pdé, ré.
the five flowers on his neck! Miran aé, ré ! &c.
O, the Mirån has come ! &c.
II.
Nainan dá chálá sdnun dé gaya. Main wárí hó, Mirdi. Nainán da chaia sánún de gayd. Mais wdri hó, Mirdi. Lat pachird, te! Késaria bandhi, re!
Ho has thrown us a gleam from his eyes. I would be a sacrifice, Miran. He has thrown us a gleam from his eyes. I would be a sacrifice, Mirên. O, the dishevelled locks! O, the saffron head
dress! I have told bim a secret. I am a sacrifice, Miran.
He has thrown, &c.
Ghunghat main kuchh kah gaya. Main wárí haun, Mirán.
Naind ad chald, &c.
III.
Zinda Shih Madár, Miri Mirán dúnda dekha. Hai Madár! Hai Madár! Ni vidhar! Mêrd Mirdi dindd dékha. Shah Madar, tridi chaunktár* bhardi, nur
bharid didár! Miri Mirán dúnda dekha.
The immortal Shah Mader, I have seen my Miran coming. It is Mader! It is Madar! O, my deliverer! I have seen my Mirán coming. Shab Madár, fill thy seat, 0, countenance filled
with light, I have seen my Miran coming.
Kafts of Bholan Shah.
Midi Bullan Shah jdwani mane. Karam karé tán mainda jane. Térids ditidi lakh karórás. Teré vich darbár jó &vé, Aprián man didi murdddi påvé.
Teriái ditias, &c.
May Mian Bullan Shah live for ever. When he doth kindness may be remember me. Thy gifts are myriad. Who comes into thy court, Obtain her own heart's desires.
Thy gifts, &c.
* Chauk thornd relates to ouston. When women have made vows to a sint and those vows are falled, they repain to the saint's shrine and at there for day and night. The Bharkins, or priets of Bakht Barwne, derive their name from this caston.
. That is, with the light of God