________________
MAY, 1903.)
NOTES ON INDIAN HISTORY AND GEOGRAPHY.
228
"smoke and thus bidden himself had escaped, perchance sent away by the rest, - he completely " defeated the princes who remained, and, victorious, made captive and slew the adversaries, "and thus fulfilled his promise." .... And so, like a Brahman, having sacrificed the “enemy at the sacrifice of battle, where the fire of his valour shone the brighter for the many “oblations of streams of melted butter - the blood of his opponents, he has secured from me, “Viranarayana, tbis edict which to the world's end proclaims him a hero, resulting from his "expiatory rite - the destruction of my foes, and acquired by the efficiency of his spell - the “restoration of my fortune." And finally it recites that, "at the request of this my dear servant Bankeya," Amoghavarsha I. granted a village named Taleyara, in the Majjantiya seventy bhukti, to a Jain ascetio named Devendra, who had been appointod to take care of a Jain snnctuary founded by Bank&ya at Kolanûra-Konnür, and to whom Bankøya had given the temple.
The record says that thPs grant, made by Amoghavarsha I. At the request of Bankeya, was made on the occasion of an eclipse of the moon on the full-moon tithi of the month Áśvayuja of the Vikrama samvatsara, which was the Saka year 782 expired, and was "the eightythird current year." And Professor Kielhorn has shewn that the corresponding English date is the 3rd October, A. D. 880, when there was an eclipse of the moon, visible in India. And thus the record presents a date which not only is a true one for Amôghavarsha I., falling well within the limits of his reign, but also is correct in respect of its details, But we know enough, fw, about Hindu dates, to be quite well aware that, neither does a date which is incorrect in respect of its details prove that a record is spurious, nor does a correctly recorded date prove that the record in which it is put forward is genuine, or that the matter recited in connection with it is authentic. And we know, as has already been said, that some of the statements made about the Rashtraktas themselves in this Konnür record, are not correct. Still, the assertions made in respect of Bank&ya and his family and achievements, ring genuinely. We know of nothing opposed to them. And we have a certain amount of confirmation of them, in the mention of Baikêya, in the Nidagundi inscription, as the governor of a very large territory under Amoghavarsba I., and with a date with which the date put forward in the Konnûr inscription is quite compatible. And we may, therefore, accept them provisionally, as probably anthentic. And we may, to the same extent, accept the indication, given by the Konnûr inscription, that there was a rebellion against Amoghavarsha I. by one of his song, Whether, however, that son was Krisha II., his successor, or another, we cannot at present decide.
• The Nidagundi inscription mentions a son of Bankêya named Kundatte, who at that time was governing the group of villages known as the Niðugundage twelve. We do not know, as yet, anything further about this person. But he may perhaps be the son of Bankêya who is mentioned as Chelladhvaja in the literary passage referred to in the next paragraph.
Of Bankaya we have another mention, and a quite authentic and reliable one, in the prasasti of the Uttarapurana of the Jain writer Gunabhadra, in connection with which reference may be made to the text given by Dr. Bhandarkar in his Report on Sanskrit Manuscripts for 1883-84, p. 429, verses 32 to 37. The prasasti tells us that the Purana was completed on a certain date in the Pingala sash vatsara, Saka-Samvat 830 (current), corresponding, as determined by Mr. Sh. B. Dikshit, to the 23rd Juno, A. D. 897. And it adds the information that the king Akalavarsha, that is Krishna II., was then reigning, and that a certain Lökåditya, of the Mukula kula, was then enjoying the whole of the Vanavasa province (dása), which had happily been for a long time free from troubles. It further mentions Lékâditya as Chellapataka, which may be taken either as meaning "having the chella-banner," or as a secondary personal name, and as being a younger brother of a person whom it calls Chelladhvaja and a son of a person whom it calls Chellaketana.61 It describes Lôkaditya as enjoying the Vanavâsa province,- tat-pitri-nija-nâma-kritê khyâté Bamkâpure parêshv=adhikê, -"at the famous town
9 Ep. Ind. Vol. VI. p. 26. 60 See Dr, Bhandarkar's Report on Sanskrit Manucripta for 1883, p. 430. 61 Eee the extract given on page 226 below.