________________
FEBRUARY, 1895.)
CATALOGUE OF NICOBARESE OBJECTS.
41
them closer we see that these propositions are intended to make Kanada's physics more competible with our own; that we have, as it were, a very delicate unobtrusive thread of Western thought introducing itself into Hindu tradition. We recall what Alberûni tells us of the Hindus of his own time; teach them a new doctrine, at once they will turn it into slokas, so that next day you will not be able to recognize your own thoughts. And we are led to think that this must have been the case from the earliest times when the Hindus found themselves in contact with knowledge which was in advance of their own, and that more than one borrowing may thus lie hid, and concealed from our eyes, in this traditionary lore of theirs which looks so original. We are indebted to the same author for two editions of another work of one of the great teachers of the Nyâya and Vaiseshika, the Kusum anjali of Udayana," a treatise on the existence of God, well known by the fine translation made thirty years ago by Prof. Cowell.
(To be continued.)
DESCRIPTIVE CATALOGUE OF OBJECTS MADE AND USED BY THE
NATIVES OF THE NICOBAR ISLANDS.
BY E. H. MAN, C.I.E. Notes referring to the Catalogue.
Ares
FOPUM
sq. miles.
Population
(about).
C. N., or Car Nic., denotes Car Nicobar, the northernmost island of the Nicobars
4.9 ... ... ... ... ...
3,500
*** *** Chowra Island ... ... ... ... ... ...
2:8
700 Teressa and Bompoka Islands
37.8
650 Central Group, consisting of Camorta, Nancowry, Trinkat, and Katchal Islands ... ...
145.3
1,070 Southern Group, consisting of Great Nicobar, Little Nicobar, and adjacent islets
391-7
290 Shom Pell, an inland tribe of Great Nicobar ...
700 Uninhabited islands ... ... ... ...
8.3 ...
TOTAL... ... 634.9 6,910 The following are the meanings of the diacritically marked letters employed in transliterating Nicobarese words: ... idea, cut.
pot. cur (untrilled r).
awful. father.
könig (Germ.) fathom.
influence.
pool. pair.
über (Germ.)
bite. police.
house. indolent.
baus (Germ.) pole.
... boil.
bed.
lid.
+ The first of these editions was issued in Calcutta in 1889. It is entirely in Sanskrit, without an English title, and contains the Commentary of Haridus (published in Cowell's edition also) with gloss by the editor. The other is published in the Bibliotheca Indica; Mahamahopädbydya Chandrakanta Tark Alankarn, Nydya Kuamdijak prakaninam, Parts I.-III. Calcutta. There are four other parts which I have not yet received. It contains the Commentary of Ruohidatta and the gloss of Vardhands, and give the complete toxt, while the Art only gives the kirikus.