SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 109
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ April, 1895.) NARSINH MEHETANUN MAMERUN. 105 Write, daughter, fifteen score of plaids, and fifty patois :73 225 Some sixty silk-bordered cloths for men, and a hundred plain ones; and put down forty chirs,74 daughter, And the Brahmans will want cotton dhôtis, so put their number at thirty score : And write of gold embroidered silk sádis twelve score, daughter. Put down the number of plain sadis, at three hundred, and write of common printed súdio four handred, daughter. Then put down the number of sádis for home-wear at ten to twenty score : and write for sixteen score of gháts, daughter.75 230 Mention just a hundred pieces of printed cotton stuff, and nine score of nát8,76 daughter. And write for some fifty webs of masr 477 and gajianf7e and darili.70 And mention a thousand or twelve hundred bodices : many people have expectations, daughter. And say about sixteen hundred plaids, etc.; and as for the pán-leaves and the oil required, why should we put their figure 280 I have made but a rough estimate, for I know your father to be poor, daughter-in-law. 235 He may adorn you with all the sixteen ornaments, al if he likes to gratify your wishes, daughter. And the son-in-law has a right to golden anklets, which if you provide, you will not be doing us a favour, daughter. (And he has also a right to) one thousand gold coins, which I hesitate to mention: For I am but an old woman and simply do my duty in dictating this list : I am not avaricions, you know, daughter-in-law. If you supplement this list further you are welcome to do so, for you will only add to the honour of your house, daughter." 240 At this the sister-in-law tarned her face sneeringly and muttered :-"Our purpose is surely gained ! Why not write for a couple of large black stones P The Mêhêtê will be better able to provide them !" Says the old woman :--"Why do ye make such a noise ? Surely, there is no harm in writing!" Refrain. “Why should we not write what we like?” says the hard-hearted grandmother-in-law. But Kunvarbåt feels anxious and cries within herself :- "What shall we do, Gôpå! P" (To be continued.) जेने स्नेह सामळिया साथ, तेने शानी खोट वरजी, पेरामणी मनगमती मांगो करो नागरी गोठ बहुजी. ITT FÀct. कुवरबाइने कागळ आप्योलखो लखावं जेम वहजी. | 220 रुडो वेवार ज्यारे आंगणे आवे तो कोड न पोचे केम 215 Tera H TC ATTE, stezi TH T, qoft. वडीवहुवर तमे कंडमव जाणो, छे.महेतो वैशषव जप लखो पांचसेर तो कंकु जोइए श्रीफळ लखो सेसात Tesff.83 ft. A kind of silk side (the oddi is a long strip of cloth arranged in graceful folds round their persons by Hindu women). 74 Another kind of very valuable silk adde. T8 A kind of silk addi mach prized for its gloss and durability. Pieces of coarse cloth. TT, 5, 70 Very superior kinds of silk, used for making bodices, caps, oto. # Meaning that they should be provided in proportion. #1 Sixteen different kinds of adornments go to complete a Hindu wife's toilette, such as kunkun, flowers, gold and silver ornaments for the nose, ears, hands and feet, eto., eto. » The word a daughter-in-law with the respectful ending of ooours at the end of each line in this canto. The old woman uses it sneeringly towards the girl. कडवू ६ बु.
SR No.032516
Book TitleIndian Antiquary Vol 24
Original Sutra AuthorN/A
AuthorRichard Carnac Temple
PublisherSwati Publications
Publication Year1984
Total Pages390
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size16 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy