SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 275
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ SEPTEMBER, 1888.] POPULAR EROTIC POETRY. 255 WELL, SISTERS! IF SOME SPEAK ILL OF HIM. CHORUS.-Well, sisters! If some speak ill of him, let them keep their opinion. My Muvvagôpâlasimi is worthy of my worship and is sweet of speech. Well sisters, &c. II. II. How can I be to his liking who does not come to me to toy with me, but only to talk. O! friends! I do not know that he will ever look on my face again. God alone can protect me ! If he is displeased, &c. III. Ladies! Why does he not speak to me often? All my pleasure is over! Perhaps I am not as much to his liking as you are. O ye dark-haired ladies! He has forgotten all his sincerity in those good old days towards me. If he is displeased, &c. IV. He captivated my heart when I was young, and there are several things, many things could I say of our dalliance ! Many kinds of pleasure he has given me! Young ladies, where is my Muvvagôpâla now? If he is displeased, &c. Song No. 2. AKKARO, YORVANI VARU SARASADU. Chorus.-Akkaro yorvani váru sarasadu gådani yadukondé adukonéru 11 1. Mrokkadaginavani muddumátalaváni Muvvagópálasámini yevarainagáni 11 Akkarô, &c. II. Ráma váni dalachinapude ravika krikkirisi gubba lémo rommella nimduné váni matamta Ná manasu pai pai numduné váni zúchité Navanidhul abbinatlundunê yeoarainagánill Akkaró, &c. TII. Mitirð vd dindu vachchi velami gangilińchite Yento badalika diruné vasamu gani Kashtu tápamu tsallûrune yintékaduná Santasamella jékurune yevarainagani 11 Akkaro, &c. Ladies, if I just think of him my gown is torn to tatters. My breasts rise up and fill the whole space round about, and my mind soars higher and higher. If I but get a glimpse of him, I think I have obtained the nine kinds of wealth. Well sisters, &c. III. If be just comes to me and exchanges kisses, how much of happiness comes upon me. All my heart becomes cooled (refreshed). Not only this, all my pleasure comes from the mere sight of him. Well sisters, &c. IV. If my Muvvagôpåla place his hand lovingly on my body I begin to perspire with joy. He alone is able to please me, and my mind in his company feels ever delighted. Well sisters, &c. Song No. 3. A DARINE Movi. Chorus.-Adariné môvi tanalcutáne vadalina nivi 11 Madilôná vádemo mantrimchégábólu Sudati Muvvagópálu zúchinadi modalu 11 Adariné môvi&c. II. Idi yémô máyá chiluka vachchi bedariñchi pôya. Nidura kartikiráka ninnadalanunți Cherine chittamu cheliya yámi sétu 11 Adarînê mõvi, &c. IV. III. Púni Muvragôpáludu paini cheyi vesite na Ména pulakaluppa tilluné ná tamirécha Vánikế birudu chelluné váni gudina Manasam ento ranjillunê yevarainagani il Akkaró, &c. Appuda konima nannuvádadagiñchenamma Voppaka mávaraluraka unduta xúchi Yuppatiñchi vádu surasurandnemo il Adariné môvi, &c. For not being amorous enough. i.e, my body swells so with emotion.
SR No.032509
Book TitleIndian Antiquary Vol 17
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJohn Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
PublisherSwati Publications
Publication Year1984
Total Pages430
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size19 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy