________________
THE INDIAN ANTIQUARY.
FEBRUARY, 1886.
UT O Lord, our God, arise, Scatter her enemies,
And make them fall! Bless thou the brave that fight, Sworn to defend her right, Bending, we own thy might,
God gave us all!
translation of the Anthem, but is a poetical adaptation of it, and is intended to be sung to the well-known national Pañjabi tune of Hár Phúlin di (Flower Garland).
TEXT. हार फुलां दी सुर उते। दयावान कैसर दी तूं रक्षा कर सदा क्रिपाल' चिरकाल करे राज एह विकटोरिया हे दयाल
III.
रहे सदा एह अनंद विंगा हो ना इस दा वाल चिर करे राज एह सदा जै पर्ताप नाल फुले फले वांग कवल फुल दे सदा हो निहाल दयावान कैसर दी तूं रक्षा कर सदा क्रिपाल
Thy choicest gifts in store Still on Victoria pour,
Health, Peace and Fame. Young faces year by year Rising her heart to cheer, Glad voices far and near Blessing her name.
IV. Saved from each traitor's armThou, Lord, her shield from harm
Ever hast been. Angels around her way Watch, while by night and day Millions with fervour pray, God save the Queen !
TRANSLATION.
सदा हार एस दे दोषियों ने दीनानाथ दे मनसूबे बुरे एस दे बैरियां दे आप तोड़ दे साडीयां आसां तेरे उपर नाथ सानूं बचां ले दयावान कैसर दी तूं रक्षा कर सदा क्रिपाल
सार वस्त तूं भंडार विचों दान एह न कर सुरज जेहा तेज एस दा होवे सारी भूमी पर चिरकाल करे राज आयू एस दी बडी कर दयावान कैसर दी तूं रक्षा कर सदा क्रिपाल
ईशा ऽव राजी नः समृद्धघायुयुताम् ईशा विनाम् । देद्यस्यै जयिन्य श्रीयशोभगिन्यै चिरं नः शासितुम् ईशा बनाम् ।।
वररत्नानि त्वम् शश्वत् तां भाजय श्रीयशसी। सुमजास्त्वेन च हृदयानन्दिना सुचिरं नन्दतात् वीरप्रसूः॥
नियां करे साडा सदा हो कानून दी सहाये एस दे स्रिष्ट छच हेठ हर इक अनंद पाये निका वडा दिलों मनों पिया एह गीत गाये दयावान कैसर दी तूं रक्षा कर सदा क्रिपाल
ईश हे प्रोदिहि द्रोहिणां कैतवात् शत्रून् विशातय ईशना शर्मणा पातय तान् ।
रक्षसि स्म । रक्ष नः सुयोधान् त्वदूतास्तत्कृते धर्मप्रपालकान्
जाग्रत्य् अहोरात्रे तुभ्यं नमोनतान् कोट्यः प्रार्थयन्ते ईशा ऽवा ऽस्मान् ।। । ईशा बनाम् ।।
NOTE BY CAPTAIN R. O. TEMPLE. As an appendix to the above I give here a rendering of the National Anthem into Pañjabi by Ram Das Chhibhar of Lahor, with a translation of the same. The vernacular version is not a
राज वैरी कोलों एस ने तूं बचा ले सदा काल जद होवे कोई भै सामने एस दे हे दयाल उस वेले हथ देके रखें एस ५ दया नाल दयावान कैसर दी तूं रक्षा कर सदा क्रिपाल
हर वेले दिगपाल रक्षा एस दी पए करें अटल पर्ताप एस दा वेख पए दुती भेड़े सड़ें दिन रात लख करोड़ हाथ जोड़ बिन करें दयावान कैसर दी तूं रक्षा कर सदा क्रिपाल
"A class of Brahmads from the JhAlam District. This writer has also produced s rhymned Hindustant version of the National Anthem.
रक्षा is pronounced rakhya. क्रिपाल is pronounced tirpai.