________________
JULY, 1886.)
NOTES ON THE MAHABHASHYA.
205
the text of the Sätras ; taken by themselves these statements may perhaps be considered to they are unintelligible.
contain a reference to the Stras to which they It is from such considerations as these, that are attached; but the former has at any rate in my edition of the Mahabhåshya I have been omitted in the MSS. KgB., and the latter occasionally given, as a remark of Patañjali's is rendered superfluous by Katyayana's own what the authority of some of the MSS., some- Vårttika 20 on P. I, 1, 72. Apart however times the best MSS. at my command, would from these, there are other Vårttikas abont otherwise have made me regard as a Várttika. which I feel or have felt doubtful, and I havo In Vol. II. p. 120, 1. 18, all MSS. except K. therefore put together the following list of all have youwate : 4474416 * tfa - first Vårttikas in which I fail to discover with UK. has only at
6 . If certainty any distinct reference to the rules of in this case the MSS. GAA EgB were right, Paņini under which they are placed in the MSS.
M ET would be a Vårttika; but it P. I. 4,24 TSI 7.-Vårt. 1 yocer cannot be a Virttika on Panini's rale परोसे लिदू विरामप्रमादार्थानामुपसख्यानम्. If this were really because it does not contain any reference to a Varttika, we should expect it to contain the that rule. The first Varttika on that rule mustword 79TT TETT, just as Vårt. 1 on P. I. be a forrella and all the MSS. 4, 49 contains the word darat, and Virt. excepting K. must be wrong. In Vol. II. 1 on P. I. 4, 54 returare. When we strike p. 217, 1. 12, GAEgB. have afatetat - it out from the list of Vårttikas, we have the
frarferant ftat afrit , aK. have expected reference to Paņini's rule in the word only
that get : Here |भपादानसंज्ञा of what in my edition is now again a farat ara : cannot be a Vårttika,
Vårt. 2. because it contains no reforence to the rule P. II. 3, 2 for frstar.-Vart. TETTE; the first Vårttika on that rule T
e em. The MSS. AKK. omit must be पुरोगाशस्वायां तद्धितलुग्वचनम्. In Vol. this. If it be really & Värttika, it should II. p. 278, 1. 20, all MSS. except K. have be made to commence with fea r , just as RTI F
R , but Tercan for the there is Torfit in Vart. 1 on P. II. 3, 13, reasons given above not be regarded as a Vart- gaano in Vart. 1 on P. II. 3, 18, 9tika on P. IV. 2, 39. The same reasoning I Prva in VArt. 1 on P. II. 3, 28, and iftspeaks again formare on P. IV. 2, 40, fut in Vart. 1 on P. II. 3, 36. T on P. IV. 2, 87 and other statements P.III. 3, 157, reorits Patet.-Vårt. Twhich some of the MSS. have given as Vart- देवन चेत. MS.A. has sच्छा काममवेदन चेत्, but I tikas.
should like to know if this reading is given by I confess that the principle which I have other MSS. The Kasika-Vritti has 7795 tried to explain here, has not from the very इति वक्तव्यम् beginning been so evident to myself as it is at P.V.3,66, starat 699.-Vårt. 1 an present. I now know that some statements, ATENTIE
7. This Vårttika, which I have printed as Varttikas, have as for such it must be, appears to offer two difficullittle claim to be such as others which I have ties which I should wish to see removed. In already rejected. Such are
on the first place, it should, in my opinion, contain P. I. 3, 27, which is omitted in the MS. K.; the term TT, which would show to what rulo the same on P. I. 3, 28, which also is omitted the Vårttika belongs, and which does appear in in the same MS.; VTT on P. III. 1, 10 Patañjali's explanation. And secondly, I canwhich originally was left out in the MS. Dec- not get any satisfactory meaning out of facan Coll. 99 of 1881-82; and on P. III. T TTTTT. The forms to be explained are 2, 83, and in on P. V. 2, 101, which both पचतिरूपम् पचतोकपम् पचन्तिरूपम्. रूपए being a are given by all the MSS. known to me. I do warthika suffix, a derivative formed by it not feel so certain about 1997 on should take the gender and number of the P. I. 3, 16, and o ut on P. IV. 4, 41, because primitive word, to which is affixed. Now
The letters K. G, A. &o., denoto the M89. described in the prefaces of Vol. I. and II. of my edition of the Mahabhlahya.