________________
JULY, 1885.
VIDYAPATI AND HIS CONTEMPORARIES.
198
श्रीमद्भपतिधीरसिंहविजयी राजत्यमोघक्रियः॥४॥ who has completed the study of the scriptures शौर्यावर्जितपञ्चगौडधरणीनाथोपनम्रीकृता
and the performance of sacrifices, in battle नेकोत्तुगतरासङ्गितसितच्छत्राभिरामोदयः।
destroying the kings of his foes, as it were
Narayana in visible form destroying Kamsa," श्रीमद्वैरवसिंहदेवनृपतिर्यस्यानुजन्मा जय
for the benefit of the three worlds, this excellent त्याचन्द्रार्कमखण्डकीर्तिसहित: श्रीरूपनारायणः ॥ ५ ॥
monarch gave the order to VidyApati, and देवीभक्तिपरायणः श्रुतिमखपारब्धपारायणः
compiled (through him) á manual on the festival सङ्ग्रामे रिपुराजकंसदलनप्रत्यक्षनारायणः ।
of Dunyi, according to the maxims found in
other works. विश्वेषां हितकाम्यया नृपवरोऽनुज्ञाप्य विद्यापति
No. IV. NOTE 30, p. 188. श्रीदुर्गोत्सवपद्धति स तनुते दृष्ट्वा निबन्धस्थितिम् ॥ ६॥
The following four hymns occur on p. 270 "(1.) Salutation to Ganesa, who is praised
| of the Vaishnava-Pada-Kalpataru. They treat even by the gods for the sake of the accom
of the meeting of Chandi Dasa and Vidyâpati. plishment of their desires, and who is the
The first two may possibly be by Vidyapati, at cutter away of all impediments.
least hey are written in Maithili, and have only "(2.) May thedeepglance (which destroyed
been slightly altered into Baugali. I have not instantaneously the pride of the Daityas, and hesitated to restore the text into the original which beams tenderly upon Vishnu who
language, which was not a matter of any diffi. standeth bail (?) for the heavenly kingdom of
culty. The last two are probably by some the immortals delighting in Brahman,) of Davi, Bangali imitator of Vidyapati, and could never the glory of the lotus of whose feet is adorned
have been written by our poet. They are in by the collective brilliancy of the gleaming
Bangall, with a few pseudo-Maithili forms jewels gurmounting the head-dress of Indra
inserted, to give a foreign air to the language. bending low in faith before her, protect you.
I have, therefore, given them as they are "(3.) There is a king, Sri Nara Simba
printed in the Pada-Kalpataru. A few Dåva, the Indra of the land of Mithild, whose
alterations have been rendered necessary, owfeet are honoured by the jewel-studded turbans
ing to the change of alphabets; for the Bangalt of other lords of the earth, conquering the
system of spelling certain sounds is different fabled generosity of the wishing tree of Karna
from that which is customary in the Dévaby his gifts of gold, land, and diamonds, of
någari alphabet. I am responsible for the which his suppliants, whether they came from
translation. In the last two hymns the meanthe east or west, north or soath, obtained more
ing is sometimes very doubtful. than even they desired.
चण्डि दोस बिंद्योपति ?हुँ जन पीरिति " (4.) His son, famed throughout the
प्रेम मुरति मय काँति । universe, and whose might is on its increase, जे कयल ९हुँ जन लीला गुन बरनन conqueror as he is of his enemies in the battlefield, and glorified throughout the three worlds,
__निति निति नय नय भाँति ।। the abode of honour, the abode of delight, the ९हुँ गुन सुनि चित हुँहुँ उतकण्ठित refuge of the excellence of knowledge, the
दुहुँ ईंह। दरसन लागि । king Dhîra Simha, reigns, a conqueror whose
'९हुँक रसिकपन सुनि सुनि दैहुँ जन actions never are in vain. __“ (5.) Whose younger brother Bhairava
हुँ हिय हुँहु रहु जागि। Simha Dôva, the king, having subdued the
निज निज गीती लिखि बहु भेजल cowardly lords of the five Gandas, and thus on ___ ताहि अति प्रारति भेल । many high waves (of glory) having raised the
राधा कान्हुक प्रेम रस कौतुक beauty of his white umbrella, conquers with an
ताहि मगन भै गेल ॥ uninterrupted fame reaching to the rays of the moon, Sri Rapa Nárå yana.
निज निज सहचर रसिक भगत बर "(6.) Devoted to the worship of Devi, and
ता सँगै करत बिचार।
The writer in the Banga.Dariana, mistaking the meaning of the text, says that Rapa Nárkyapa conquered . king called Kansa.