________________
FEBRUARY, 1880.]
MISCELLANEA.
51
written sometimes 'Yatagiri', and sometimes this town is written 'Yedageery' in the Tri
Yatagiri.' The persons who own this surname gonometrical Survey Map, and 'Yedagiri' (with take it from a town on the G. I. P. Railway in an optional form of Edgheery' in the Index) in the Nizâm's Dominions, in lat. 16° 46' N. and Keith Johnston's Map of India. This Yedalong. 77° 13' E., and about eighty miles to the geery, Yedagiri, or Edgheery, of the mapa is south by east from the modern Kalyana, which is undoubtedly the Etagiri of the inscriptions, the site of the ancient chief capital of the same which was one of the minor capitals of name of Vikramaditya VI. The name of Vikramaditya VI.
MISCELLANEA. FOLKLORE PARALLELS.
"A certain fool was engaged in relating his I am sorry to say that both Mr. Grierson and my. | father's good qualities in the midst of his friends. self have been anticipated in our Folklore Parallel And describing his superior excellence he saidby Dr. Reinhold Kähler in an article in Orient My father has followed a strict vow of chastity und Occident, vol. II. p. 111. Of course he does from his youth, there is no man who can be com.. not mention the parallel in Laura von Gonzenbach's pared with him. When his friends heard this Sicilian stories, published in 1870, nor in his notes they said-How did you come into the world P' upon those tales does he mention the Indian tale. He answered Oh! I am a mind-born son of his,' There are a groat many interesting parallels of whereupon the matchless fool was well laughed the kind in this little known periodical. I at by the people." Now compare Sganarelle in proceed to quote one which I am able to supple- Lo Moriage Forcé-" La raison. C'est que je ne ment from the Katha Sarit Sdgara. On page 135 of me sens pas propre pour le mariage et que je veux vol. I. Dr. Felix Liebrecht mentions a story in the imiter mon père et tous ceux de ma race qui ne Apadanas translated from the Chinese by Stanislas se sont jamais voulu marier." Julien, Paris, 1857, of a man who lost a vessel of The following itúrkhakathe in the Xth Book of silver, and made a mark in the water at the place the K. S. S. has also its counterpart in Europe. where he lost it. He then remarks that he believes A certain merchant said to his foolish servanthe has read this story in the 'Asteia of Hierokles. "Take care of the door of my shop, I am going On page 544 of vol. II. he gives an amusing paral. home for a moment." After the merchant had lel from England :-"A Yarmouth maltster hired said thia, he went away, and the servant took an Irishman to assist in lading his ship with malt. the shop door on his shoulder, and went off to
Just as the vessel was about to set sail, the Irish- see an actor perform. And as he was returning man called out from the quay-Captain! I lost your his master met him, and gave him a scolding. shovel overboard, but I cut a big notch on the rail. And he answered: "I have taken care of this door fence round stern, right on the spot where it went as you told me." Compare with this the 37th down; so you will find it when you come back." story in Laura von Gonzenbach's Sicilianische He compares also Hagen's Narrenbuch, p. 493. Märchen, "Giusa's mother wanted to go to the
The following is the form of this story in the mass, and she said to him :-Giusa, if you wish Xth book of the Kathd Sarit Sdgara :
to go out, draw the door to after you (ziehe die "A certain foolish person, while travelling by Thür hinter dir zu). Instead of shutting the door sen, let a silver vessel fall from his hand into the Giusa took it off its hinges, and carried it to his water. The fool took notes of the spot, observing mother in the church." the eddies and other signs in the water, and said An incident in the 28th story of the Sicilianische to himself-I will bring it up from the bottom Märchen may be paralleled from Indian literature. when I return. He reached the other side of the Lattughina said: "Fire be lighted," and immedi. ses, and as he was returning he saw the eddies and ately a clear fire burned upon the hearth. Then other signs, and thinking he recognised the spot. she said "Come along, pan"--and a golden pan he plunged in to recover his silver vessel. When came and placed itself upon the fire ; "come along the others asked him what his object was, he told ail;" and the oil came and poured itself into the them, and got well laughed at and abused for his pan. In the episode of Nala and Damayanti pains."
Nala is detected by his possessing similar powers. One of the amusing stories of fools related in the In the same episode the gods are discovered by Xth Book of the Katha Sarit Sagara is (carious their not winking. I do not know whether there to say) found in one of Molière's plays. This is the are many parallels to this in Greek literature, but Sanskrit form of the story :
I lately came across one in the Aethiopica of See rol. VIII., p. 288.