________________
FEBRUARY, 1879.] THE BHADRACHELLAM AND REKAPALLI TALUQAS.
As, with the exception of a very few words, Tamil is an unknown tongue to me, I have refrained from attempting to show the similarity of some of the Koi words to Tamil words. In these parts the Kois use a great many Telugu words, and cannot always clearly understand the Kois who come from the plateau in Bastar; and a few years ago when Colonel Haig travelled as far as Jagdalpuram the Kois from the neighbourhood of Dummagudem who accompanied him were frequently unable to carry on any conversation with many of the Kois on this plateau. There are often slight differences in the phraseology of the inhabitants of two villages within a mile of each other, as last year when two of my teachers living not more than a mile apart were collecting vocabularies in the villages in which they lived they complained that their. Vocabularies often differed in points where they expected to find no variety whatever. Until my vocabularies are a little more complete I must refrain from noticing the sounds of the Koi alphabet. It will be noticed how all the words borrowed from the Telugu take the purely Nose Koi terminations in the plural.
Hand
Ear
ENGLISH.
Father Mother
KOI. Singular.
Elder brother
Younger brother Tammudu (Tel.)
Elder sister
Younger sister Grandfather
Grandmother
Father's younger brother
Tappe Avva (grandmother, Tel.) Anna (Tel.).
Son Daughter
Fire
Water
Earth
Cow
Bullock
Dog
Cat
Akka (Tel.) Alâdi
Tâta (Tel.) Kârô
Mother's young-Chinni
er sister
Father's sister
Plural.
Tappêru
Avvânku
Maternal uncle {(Mênamâmâ, Tel.) lôru
Sadayya
Annalôru
Tammanku Akkânku
Ålásku
Tâtalôru
Kârônku Menamâma
Sûdayyalôru
Chinnînki
Mênapôyênku
5 Mênapôru (Mênatta, Tel.) Marri Mayyadi
Kissu
Éru (river, Tel.)
Nêla (Tel.)
Nêlku Godḍu (cattle,Tel.) Godku
Konda
Nai Verkádi
Marku Maiyasku
Konângu
Naiku
Verkanku
ENGLISH.
Chatty
Tree
Man Woman
Husband
Wife
Buffalo
Fowl
Cock Tiger Elephant
Daytime
Night
River
Well
Cloth
Tongue
Head
Eye
Foot
Belly
Loin
Hair
Knee
Back
Day
Year
Month
Moon
Sun
Kor.
Singular. Kundâ (Tel.)
Mâra Manusundu
Nâṭuva
Mutupal
Mutte
Pôku
House
Hut
Star
Leaf Flower
Stick
Axe
'Bandy'
Road
Field
Crop
Korru
Goggôḍi Duvvu
Enuga
-To-morrow
Day after to-Mannêtika
morrow
Payyelu (Pagalu, wanting.
Tel.) Sarka
Boṭṭumenda
Medilu
Nêndu
Rôzu (Hind.) Nâdi
S Vângu (Vagu-a Vânku nallá, Tel.) Nuyyi (Tel.)
Chile
Plural. Kunângu
Maringu
Manusku
Nâṭuvaku
Mutupalôru
Muttênku
Pônku
Korku
Nela (Tel.)
Nela (Tel.) Poḍudu
Lônu
Kêtul
Ukka
Aki (Aku, Tel.)
Nâlik (Naluka, Tel.) Nâlikêngu
Netti (Tel.)
Tala (Tel.) Purre
Kai
Mosôru
Kevvu
Kandu
Kalu (Tel.)
Dokka
Muḍuslu
Kelu
Pungâri
Duddi
Goddeli
(Goddâli, Tel.) Bandi
Arri
35
Goggôḍingu Duvvungu Enagêngu
Chênu (Tel.)
Panţa (Tel.)
Nuyyinku Chilêagu
Nirudan (Nira- Nirudanku
du-last year Tel.) Endu
Nettingu
Talangu
Purrengu
Kaikku
Mosônku
Kevvuku
Kanku
Kalku
Dokkângu Muḍustlingu
Kelku Boṭṭumena
Mêdûlingu
Rôzku
Endku Nelangu
Lônku Kêtulingu Ukkângu
Akingu
Pungaku
Duddingu Goddelingu
Baningu Arrangu Chênku
Panţangu