________________
THE INDIAN ANTIQUARY.
330
top of the stone are:-In the centre, a linga; on its right, a priest standing, with the sun above him; and on its left, a representation of Basava, with the moon above it. In this instance the language is Sanskrit throughout. The characters are Canarese of the same standard as those of the preceding inscription.
[NOVEMBER, 1875.
Vilambi samvatsara. It records the grant of the village of Kunda vâda, otherwise known as Achyutarâyên dramallapura, to the god Harihara, by Achyutamalla panna or Ak kapa, the minister of Achyutarâya.
The orthography of this inscription, as also of the preceding, is peculiar in several respects; particularly noteworthy is the insertion of y after the compound letter ji in accordance with the modern pronunciation,-dny, of this letter. Transcription.*
This, again, is an inscription of the time of Achyutaraya, and it is dated in the year of the Salivahana Saka 1460 (A. D. 1538-9), the
ಪಕ್ಷೇ
ನಿಪುಣ
(
[ 1 ]wat ನಮಃ [ 1 ] ನಮಸ್ತುಂಗರಕ್ಷುಂಬಿಚಂದ್ರಚಾಮರಚಾರವೇ [1] ತ್ರೈಲೋಕ್ಯನ ಸರಾರಂಭ[ 2 ]ಮೂಲಸ್ತಂಭಾಯ ತಂಭವೆ? | ಕಯಾದ ಕ್ರಿಜಗ ವರ್ಷ ರಿಹರನ್ಯ ದುಕ್ (1) ಇಂದಿನ ಚ{{ar] [ 1 ]U/ಮಂKulla || ಸೇವೋ ದೈತ್ಯಕುಲಾಂತಪರಶಿವ ಕಂದರ್ಪ್ಪದರ್ಾತ ಕುರುಪತೇಃ ಅಂಗಾತ ಕವಿಧಾಯಕ ಸಕಲ್ಪಸಂ[ 4 ]ವಿಶಾಸ್ತ್ರ (1) ಗುಹಾಂಕ್ಸ್(ಕ)fat ಶೈಲಕ ನ್ಯಾರಮೇಶೋ ಸಂಕುಚ[ 1 ]ಪು
Yay (1) ಲೋಕ ಪ್ರಾಂತರ ಸಾಮಸಂಕಾ
ಹರಿಹರ
ವಾಯಾತ್
ವಿಶ್ವ9[ 5 ] ಸಕ್ | ಪ್ರಣಮತಿ
ವಿದಧದಿಹ
ಜವಾನಿಯೇ
ಸ
ಪ್ರಣಯ (1) ಬರಯನ್ನು
ಏಗ
(F)ಕ್ತಿ ಯಾರಿಗೆ (ಶಗಳಲಿ ಮಾಯಕಾ ಬಿಭ್ರತ್ಮಕಾ |೦|( ||) ದಿಕ್ಕಾ೪(೨)ಯಂ ಆದಿಂದುಕ ನಿಗದೆ ಕಂದಮಾತುಗ್ಸ್(X)1[ 7 ] ಸೆಕುಚಾತ್ರ ||) ಯಕ್ಷಕಿನ ಹರಿಹರಸ್ಯ ಮುಂದಮಕ್ಷೇತ ಸರುವಾ ರ್ಕಕ್ಕೆ: | dal{ 8]1= ರ್ಜಾಲದರ್ಧಬಿಂಬವಾಜಾತ್ಮ ಕ್ರಿಲೋಕ ಪಡಿ ಬ್ಯಾದೀಪತಿಃ |) ಸ್ಟ್ ಪ್ರತಿಭಾರಿ ಚಿತ್ರ | ಕ deze ಮಿಶ್ರಸುತ್ತಿ ಮನರ( for ನವು) ತನೋತಿ (1) ಹನಿ 0) ನನಗೆ ಎಲ್ಲ పి ವ್ಯಾಸಪಿಮಿತ್ತಜನಕಾಂ
ಇರಿಜಯಾ ರಾಜಯತಿ
hverdag
ಸಿ.
ತು
ನಯತಿ
Rep ವಿಭಿ:(4)ನ್ನಬ್ರಹ್ಮಾಂಡ 1 ] ಕುಂದುಗಳ ವಾದ್ಯಕತ್ರನ 'ವಾದ [10]ಸೆವಾಡಜೇಕ್ಸ್ लु ಮುತ್ರ || ciphase ಯೋ ರಾಜಪರ[11]ಮೇಶ್ವರಃ ||(1) ಮಲರಾಯರ + ಗಂಡಾಲಕಃ ಸಮಾಜಭಯಗಳು (1) ಹಿಂದುಯ (ಇ)ತ್ಯಾದಿಬಿರಿ(ರು)ರೋಂ(ದೋನ್ನ || ಜನನ[12] Kad ವಾಯುನಿಕಾಂ ಹೀಣ || ೪ || ಆಪನ್ನವರೇನಯನ್ನು, (ಪ್ರ)det ಕಾರ್ಯೋ ಬಿಲೇ ಶ್ರೀಮಾನಚ್ಯುತಮಲ್ಲ ಪಂಣನು(ನ) [18]ಪಶಿ ಕಾರು(ರು)ಣ್ಯರತ್ನಾಕರಃ [1] ಶ್ರೀಮದ್ಭಾಲನ್ನು(ಮೃ)ಸಂಕಮೌಂಚರಣಾಂಭೋಜೇ (0) (0)ಯತೇ ಚೇತೋ ಸ್ಯ ಗಿರೀಶ ಪೂಜನಕ(ಕ)ರ್ಜಾತ[14] ಯ ಸು(ತ್ಯವಿಲ್ಲ: ನಟಿ ನಮನಗಳನ್ನು ಸರಿ ರಾಷ್ಟ್ರ ನಿಜಸ್ವಾಮಿನೇ Day (a),c(40) ಸಮಯೇ ನಿಷೇದ್ಯ ತು(ತು)ಕೀರ್ಶ್ಯಾಯೇ ll(1) [15]ದಾಸ್ಯಾಮಿತಿ ಟಿತ್ಯಮೋಘಫಲದಂ ಶ್ರೀಕುಂದನಾಡಾ ಶ್ರೀಗಿರಿಜ ನೀ ಕಾಕ್ಷತಂ |||| ಕಾಲಿವಾ[16]ಜನಕ (ವರ್ಷ)ಕ್ರಮ ಸd | ಕರ್ನಾಟಕ ಪ್ರಸಂಖ್ಯ ಸಮತಿ | ವಿಳಂಬೆನು ವರ್ದೇ (1) (17) ಚ || ಸೋನೋಪರಾಗಸಮಯೇ
Rat
ಚಕಿತಂ
ರು
ಗ್ರಾಮಂ
ಹರಿಹರಾಯೊದಾದಿಕತ್
ಮಾಸ
ಸಿಕ
ವಾರೆ?
ನೀತಿ
ಪ್ರೊ (ಪ್ರೊ)
ತಶಿಸುತಸ್ಯ ಸುಧೀಃ ||೦||(1) ಗುಣರ್ವಾ
ಕರ್ಮಶೀ
ಸತ್ಯನಾ[19]d
The lines of this inscription being too long for the page, the beginning of each line has been marked by a numèral in brackets.-ED. This is the Canarese genitive plural.
ದಾ
ಚರಂ
ನಿಯುಕೊ