SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 290
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 276 THE INDIAN ANTIQUARY. [SEPTEIDLE, 1875. [50] रंतरायपरिबर्द्धमानसाम्राज्यलक्ष्मीविलास | [si] रु तम्म कैथ्य हैन्न कोह अवरोतिपयलि केपि [1] सुखासिकासमासन्न प्रसन्नगंभीरनिराजकनिष्क- | [7] मत्तर ऐदनुम रू (?)दु मनेयुम मार्राका (को)दु(ड)बा[32] लंकचित्तवृत्तिर्महाराजाधिराजः श्रीमसिंघण (बा)ह्मणभी[53] देवः वे(वे)लुवलात्रशालग्गत () श्रीमद्भगवन्या जग- | [8] जनके वि(वि)हरु धर्ममं सासार्बरु तप्पदे प्रतिपाल[31] दम्बि (म्बि )कायाः प्रत्यक्षज्यपादेव्याः (व्या) निवास महा-[29] सुवरु ॥ [5] दिव्यक्षेत्रं श्रीमकु (कु) कनूरुनामधेयं ग्राम प्रसिद्ध Translation. [a] सीमासमन्वित निधिनिक्षेपजलपाषाणार.मा May the lord of mankind * preserve this world, --he who is long-lived, who is possessed [] दिसहितं त्रिभोगाभ्यंतरमष्टभोगनेजःस्वाम्ययुक्त (क) of the greatest might, whose observances are [56] शुल्कदउसाइकारुककरमालिकार्हणा दसकल unbroken, and who is the friend of mankind ! [30] द्रव्यागर्जनोपेतं स(श)कनृपकालानीने च पंचोत्तर- May that god preserve us from obstacles, who is the protector of the universe, the sustainer of [0] शताधिकसहस्रत(ग)गे (ते)शकेशोभकृत्संवत्सरेआस्व (व)यु-| the earth, the subduer of the enemies of reli. [i] क्ता*मावास्यां सोमवारे व्यतीपातयोगे श्रुन- | gion, a very four-armed t in respect of his liber[32] शीलविद्याविनयसंपन्नेभ्यः सदाचारप- ality! The family which bears the appellation of [33] रिपूनपण्यमहिमभ्यो साहसंख्यापरि Kalachuri, renowned in the three worlds, is liko [81] मितेभ्यो नानागोत्रेभ्यो महद्रा (द्रा)ह्मणेभ्यः (भ्यो) रा the ocean, in that it is the source of jewels in [5] जा राजकीयेरप्यनंगुलिप्रेक्षणीय सर्वनम- the form of warriors. [m] स्यं कृत्वा धारापूर्वक परमया भवत्या दनवान 100 In that race Krishna became king,-as if he [+] अस्य च धर्मस्य रक्षणे फलं । ब(व)हुभिर्वसुधा- भु were a second Krishnat, - whose deeds are said to have been marvellous even while he was yet [us] क्ता राजभिः सगरादिभिः । यस्य यस्य यदा a child. [१] भूमिस्तस्य तस्य तदा फलं (1) गण्यते पांसबो He begat a son, kirg Jógama, the destroyer [Fo] भूमेर्गण्यते दृष्टिविंदवः [] न गण्यते विधा of hostile kings, the receptacle of the glory of [a] त्रापि धर्मसंरक्षणे फलं (1) अपहरनः समर्थ those who are worthy to be praised as the bravest of men. [72) स्य चाप्युदास नस्य (स्या)न एव विपरीतं फलं । स्व As the moon was produced from the ocean of [73] दत्ता परदत्तो वा यो हरेन वसुंधरा । षष्टिं वर्ष- milk, so from him, the ocean of sincerity, was [74] सहस्राणि विष्टायां जायते क्रिमिः 10) कर्मणा born king Paramardi, who was beloved by man kind. [15] मनसा वाचा यः समर्थों प्युपेक्षतो (ने।) स स्थानदेव And as the receptacle 9 of that lastro [76] चंडालः सर्वधर्मवहिःकृ (हिष्कृतः 111) अत एवाह राम that pervades everything rises from the moun[m] भद्रः । ॥ सामान्यो यं धर्मसतर्नुपागाँ काले tain) Môru, so from him there sprung king [78] काले पालनीयो भवद्भिः । सर्व नेतान्भावि- Vijjana, a very sun of an excellent warrior. And as to him :- What region did he not in[19] नः पार्थिवेंद्रान् भूयो भूयो याचते रामभ vade P; what country did he not rule P; what foo [80] द्रः ॥ शक्तिव्युत्पत्तिसंपन्न विद्वन्धी (द्वच्छ पादसेवे did he not uproot?; what people, if they but [s1] नाई। रचितादित्यदेवेन सेयं शासनपद्धतिः 11) कृ- fled to him for refage, did he not support, [82] सिरिय त्रिभुवनविद्याचक्रवर्तिनः श्रीमदा- even though they might be his enemies P; what [ss] दित्यदेवस्य । लिखितमिदं पंडितलक्ष्मीधरे riches did he not accumulate?; whnt gift was there that he did not bestow ? ; what [S..] ण | उत्कीर्ण राजविज्ञानिना पंदयेन । मंगलमहा rites are there with which he did not sacri[5] श्रीः ॥ कोठारद दिवाकरदंडनायक- fice?;-he, king Vijjana, the mountain for the • The first side of tho third plate commences with this letter,-का. * Probably the reading should be द्वयाधिकसहर, &c., 'one thousand and two, as this is the number referred to at the end of this inscription and mentioned again in the other Bébatti copper-plate. I The second side of the third plate commences with this letter,-ना. $ This ard the following sentence are in the Canarese language, though written in the Sanskrit characters. This letter,- ,-is intended to represent the es of the Old Caparese , to sell, barter. # Brahma. + Vishna. I Vishnu in his incarnaticu as the son of Vasudeva and Devaki. $ The sun.
SR No.032496
Book TitleIndian Antiquary Vol 04
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJas Burgess
PublisherSwati Publications
Publication Year1984
Total Pages410
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size18 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy