________________
JUNE, 1875.]
CORRESPONDENCE AND MISCELLANEA.
او روانست و تو کری واقف است او دوانست و تو کوی عاکف است کر نبودي سير آب از جا بجا چیست بروي نو بنو خاشا کھا ست آنها شای صورتهاي فکر اشکال بکر سد نو بنو در میرس
روي آب جوي فکر اندر روش خاشاک محبوب و وحش بي نیست قشر ها برروي اين آب روان دوان شد از شمار باغ شوي جو اندر باغ مغز دار با را
زانکه آب از باغ مي آيد بجو حيات کر نه بيني رفتن آب
بنکر اندر جوي اين سير نبات
Had need not been for worlds, for cartli, Nothing the Lord of worlds would have produced. This earth chaotic stood in need of hills; Had this not been, He had not raised majestic
ones.
Had there no need been of the spheres also, Seven whirling ones from nought he had not made. The sun, the moon, and all these stars Could not shine forth if not for need.
Thus need the cause of all existences became. The power also of man in need consists, Then, needy man, be quick, proclaim your need, That bounty's ocean may with mercy boil! All mendicants distressed in the world Their needs to all men do proclaimTheir blindness, poverty, disease, and painMankind's pity with their needs to move. No one will say "Give bread to me, O men! Property and barns and stores I do possess." God has witheld eyesight from moles Because no eyes they need for their support; They live and move deprived of vision, At ease, though blind, in soil all moist; By stealth alone they leave their domicile Until their Maker frees them from that stealth, With wings endows them, makes them birds Winging to heaven their angel-flights, Alway to dwell in the rose-grove of thanks to
God,
These lines do not allude, as might be supposed, to any metamorphosis which moles are supposed to
Like philomels to sing a hundred melodies:"O saviour from all wickedness, Transforming hell to paradise,
A greasy ball with light thou hast endowed And bones with hearing; O most bountiful!" Does intuition with the human frame unite? How do all things with names combine? Words are but nests, the meanings are the birds. Body the bed through which the spirit-river flows. The surface of this mental watercourse
185
Is not without its chaff of good and bad repute : It flows, but you would say it stagnates; It moves but you would say it stays; From place to place were there no motion Whence these renewed supplies of floating chaff? That chaff is but an image of the mind, Assuming every moment a new shape; Like chaff its likes and dislikes float away; The husks upon the surface of this watercourse Come from transmundane garden's fruits,The kernels of those husks in yonder garden seek. The water from that garden to the river flows; If you your life's departure cannot see, Behold in the waters this floating of the plants.
LUST OF DOMINION. Translated from the Mesnavi of Jellál-aldyn-Rámi. By E. Rehatsek, M.C.E.
ابتدای کبر و کین شهر تست
را سخی شہرتت از عادت است
چون ز عادت کشت محکم خوی بد خشم آید بر کسی کت واکشد چونکہ تو گلخوار کشتی پر که او را کشد از کل ترا باشد عدو بت پرستان چونکہ خو با ثبت کنند مانعان راه بت را دشمن اند چونکہ کرد ابلیس خو با سروری دید آدم را بغیر از خري که به از من سروري ديگر بود تا کہ او مسجود چون من کس شود سروري زير است جز آنروح را
گو بود تریاق لانی ز ابتدا
undergo in nature, but embody a flight of poetical fancy.-E. R.