________________
268
THE INDIAN ANTIQUARY.
[SEPTEMBER, 1874.
است بداني زنده
بيني جنبشي
اكنده است کوز عقل نداني این
تر بود
پنهان روح وحي از عقل زانکه آن غیبت او زان سر بود
عشق را فزاید
دیدی دیدن
صدق را
نزيد اندر دل عشق
میشود حس
و بيداري صدق
میشود مونس ذوق حسها را
در درون بکشاد بند چون يكي حس
شوند مبدل همه
حتها ما بقي
غير محسو سات دید چون يكي هس
همه حسها پدید
بر کشت غيبي
کو سفند چو ز جو جست از کله بی
جهند جمله زانسر بر پیاپي پس
بران
را
حراست گوسفندان
چران
المرغی در چرا از اخرج
چرند
و ريعان تا در آنجا سنبل
برند
ره حقایق بكنزار تا
شود حشها پیغمبر حست ہر
رود در آن جنت حسها جملة
راز گویند
تو
حس حستها با
بيمجاز حقيقت و بي زبان بي
تاويلها ست قابلة حقیقت کین
تخيليها ست
ماية توهم و ین
عیان بود عین
کان ان حقیقت
درمیان نگنجد تاويلي بې
حس تو شد
بند چونکه بر حس
بد تو
از
نباشد فلکها را مر چونکه دعوی میرود در ملی پوست مغز آن که بود قشر آن اوست
کالا تنک
اندر تنازع انتد چون
کن نکاء
آنرا آن کیست دانه
فلی قشر است و نور روح مغز پس این پدید است انخفي زين رو ملغز
امد است ظاہر روح مخفي جسم
چون آستین جان ہچو دست جسم
تر بود از روح مخفي باز عقل حس بسوي روح ازان رو بر رود
United are the senses five, They all from one original spring : The food of one is strength for all, Each to the others drink supplies. Sight by the eyes increases love, Love in the heart will truth augment, Truth every sense will rouse from sleep, Taste friendship with the senses makes. When an internal sense the bonds have opened, Each other sense transfigured is; When one sense things unfelt perceives, To senses what's unseen revealed will be. If one ram leaps a little from the flock, All others follow in its track. Impel the sheep of your perceptions To graze in "pastures He produced, "* To feed on basil sweet and hyacinths, Ways to find, to rose-groves of truths divine; Each sense to the others a herald will be, And all to the heavenly paradise will go. Your senses to your senses secrets tell Without a tongue, a tale, or trope, Although their story is the midwife of comments, The surmise, source to specalate upon; But things self-evident and plain Admit no explanation or coinment. When all perceptions your senses have enslaved The spheres cannot escape your ken; When in the realm of husks questions arise Its very kernel is proved to be but husk; Amidst disputes of scarcity in blades Their seeds you are to strive to find ! Then spheres but husks will be, the spirit's light
the grain, The one is seen, the other hid; start not :The body can be seen, the soul is bid; But intellect is more concealed than the soul, Therefore the spirit seeks the sense, and soars
beyond : You motion sce and life perceive, But that intellect fills it you forget; Yet inspiration transcends intellect, It is a mystery divine and unrevealed.
We are requested by Herr Gumpert to give insertion to the circular of the Bombay Committee for the re-establishment of the Strassburg Library, which accordingly appears on the cover of this
number. * Qurán, lxxxvi. 4.