________________
JULY, 1874.)
MISCELLANEA AND CORRESPONDENCE.
205
ally lost in him one of my best friends from the United Kingdom.
"I bave also lost in Paris, at the somewhat unusnalange of eighty-eight years, on the 1st of May last, another of my earliest pupils, Angustine Christophe Lamare-Picquot an inde. fatigable traveller and learned naturalist. From his habit of speaking Hindustani, be had often accompanied me in my visits to Indians who bad come to Paris, and I remained on terms of friend ship with him.
"Lastly, on the 18th October Mr. W. Fox died unddenly in London. He had been private secretary to the Nawab of Bengal, who was maeh attached to him, and was present at the funeral with his song and suite, and manifested visible emotion.
I had occasion to meet the deceased at Paris during my visits to the Nawab, and was able to convince myself of the great flueney with which he spoke Hindustani. Being an excellent man, and exquisitely polite, he was deeply regretted by all who knew him.
"Let os terminate this funerary enumeration with the words of an Koglish hymn, which is the paraphrase of a text from the Apocalypse ** Happy are the faithful dead
In the Lord who sweetly die; "They from all their toils are freed,
In God's keeping safely lie : These the Spirit: kas declared Blest, unalterably blest.""
E. R.
MISCELLANEA AND CORRESPONDENCE. ROCK INSCRIPTION BELOW NICHOLSON'S
1 During the time of Mirza Muhammad, Darn and MONUMENT IN MÁRGALÁ PASS, RAWALPINDI Distan Ahmad the architect, and Sherf And Dialdas ZILLA, PANJAB.
Tahuvildar. Repaired in the year 1081 (A.D. 1767).
نقل كتبه. موجوده با رگلہ ضلع راولپنتي
والقا در خان تري پنجه مها بت شکوه
او ناتوان شیر ز سر پنجه
انکر بود
بارگلہ در کتل
تو امان چرخ برین با کره
جنان را روي شرف ما حت پرمیر دید چرخ زدر زمان
ازبي تاريخ سال کفش مثل
شدم . دوستان نامیم. مهوش
با بام مرزا محمد دارو و داستان
حمد معمار و جوعباس و شرف و دیالداس تحويلدار سنہ ۱۰۸۱ مرمت شد
BAMA MARGAVEYA. Str.-In a note to Dr. Muir's translation of Lassen's remarks on Weber's Ramdyana which appears in the Indian Antiquary (ante, p. 103 ) the Rama of the Aitareya Brdhmana is called "Margaveya or the son of Mrigu." Allow me to observe that he is so called because the son of a woman named Mrigava or Msiganiyu (see Sayâna's Commentary on the Aitareya, Brdhmana, Panchika VII. ch. 5, 27).
L. Y. ASKHEDKAR. Miraj.
Translated by E. Rehateek, M.O.E.
He is the Almighty ! The strong fisted Khan of great power, Under whose grasp a lion is helpless, Has on the Ketel of Margalah, which is A twin with the ball of the uppermost sphere, Made & paradise of noble aspect, And daily betreld the rotation of the times. He uttered a parable to fix the date of the year :- "The moonlike forehead became the general talk,
ON SOME DRAVIDIAN WORDS. In Part XXIX. of the Indian Antiquary, p. 93 meq. the name of a well-known small tribe on the Nilagiri is giveauas "Toda." The lingual din the word is not in the mouth of the Nilagiri people, these pronouncing it. Toda." Tae.came remark is to be applied to the word "Küta" in p. 96; the true spelling of this name is "Köta."
The word " da", may mean "man of the top." scil. of the hills." Köta" can be derived from various Drividla poats; it is ditfoult to say what its true meaning is. Devtainly, it seem no tenean
Dowkitler," as some here thought. Morcora.
F. KEEL gire 507, the three first words together give 816 Ando fourth, s.c.laat word alone given 626 R.
On calculating this line, which purporta to give the date, the whole of it will be found to be the number 1881, which is of course too much; the two first wondecophther