________________
296
BODHISATTVĀVADĀNAKALPALATĀ
[8
or followed with g'a is used for iti. It is to be noted that aniga lit. is for sākhya (see ślokas 9a, 306) or ityākhya, ucyate, kathyate, etc., and fig. for nāma, -samiñaka, etc.
6. 5a. In Skt. tāta is a term of respect and of endearment. So it is used both to a superior or a junior. is deva ‘god,' but kings and nobles or persons of greater rank, such as Buddhas and Bodhisattvas, are addressed by it. In Tib. a prince is also addressed by it (see RA, p. 204, 23). Here the Nāga addresses his son with the word
7. 6c. y, or 3, aham 'l', but it is meant here to be taken in plu., vayam 'we,' the fuller form being w'g*34. In the following śloka (7d) we have ey*347 in the same sense. 547 is the sign of plu. of personal pron. (=f5H), e. g. 5*34, vayam 'we'; E5*34), yüyam 'you'; řsal, te 'they.' The following forms are also for 'we': 9:34, 3:34, 3:9*39), and 3 397.
8. 9b. དཀོན་ཅོག, another form is མཆོག for ཅོག. The word 505 means durlabha 'rare, scare, hard to acquire', and Ja