________________
12
11. आखंचिवि - A pure देशी. cf. Mar. खेचर्णे, Hindi खींचना, having pulled or strained.
14. उज्झासाल is उपाध्यायशालां through उवज्झाअसाल. उज्झा goes back to उपाध्याय through उअज्झाअ, उज्झाअ. The Guj. name ओझा, the Mar. ओझे, वझे.
II. How the boy was sent to the preceptors for learing different lores (1) literary, like the Jaina scriptures, grammar, lexicography, astronomy, and (2) practical like wrestling, archery, knowledge of the habits etc. of animals like horses and elephants, and all other arts.
3.
etc.-He quickly learnt, by his power of penetration (a) all the arts, after he had learnt the alphabet, the lore of the Agamas and Grammar (वायरण) and Logic (सदसत्थ )'.
5. fafaerees fafaga-Various weapons or missiles, together with the way to call them back' (he knew); or various ways of defence.
€219EVERYB—'Dexterous use of the hand' (in hand to hand fight). 8. गयतुरंगपरिवाहणसत्रहूं— 'The knowledge ( सन्नइ. Sk. संज्ञा ) how to lead elephants and horses.'
9. एमाइविसिद्धं — ' By such and other things. ' एमाइ - एवमादि cf. एमेव for एवमेव, एवड्ड for इयत् वृद्ध (through Vedic ईवत् ). Apparently the reading ought to be एमाइfafezf, to qualify for, and should be preferred.
The whole line should be translated thus: 'His body was chosen (as a resort) by such and other qualities also.'
III. How, as the boy returned home from school, having acquired both learning and character, the parents were delighted with him; the wife complimenting the husband upon his having a son 'after his own image.' How, as days went by, there arose a change in the course of their love.
2. विज्जाविणयबहुग्गुणभरियई ( चरियई ) – ( His character ) ' full of many virtues like learning and modesty.' For , especially the doubling of the original in I 5, 6.
JT,
see note on
4. as aftfurft yg afge-'He praises (the boy) in the presence of his wife, delighted (as he was).'
सलहइ shows svarabhakti. पट्टि - प्रहृष्ट (also प्रधृष्ट, not suitable here.)
-Phonological descendent of Pass. One of the few roots, which can not form Pass.
5. कुलि उज्जोउ करेसइ - Will make our family illustrious; (कुले उद्योतं करिष्यति ); or 'will in our family be a busy man (gati aff),' which does not appear to be the sense intended here.
-'What indeed, is not possible, when merit is
समप्पइ—either समर्प्यते or समाप्यते. The former appears to be the right derivation here. The form, however, shows neither-, nor- or , so
6.
in the ascendant ?'