________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
592
VAJJÁLAGGAM
suffix la added according to HŚ.VIII.2.159 and 164. From HET we should get the form ABT which is found used in Ardhamagadhi (महालय). महाल becomes महल्ल with the duplication of ल (HS. VIII.2.98,99) and the shortening of the preceding vowel because of the pressure of the following . Cf. the form the ( = grate) in st. 608. Hati = ANNA, which has gravitated into its (natural) course. 7901741 2043, returns into the ocean.
750) AFAT = iftat (see HS. VIII.2.154.), ferenity, calmness, gravity, profundity. E 39 (zat) remains unchanged just as it was before (i.e. before Lakşmi was parted from the ocean, at the time of its churning by the gods and the demons). ar fut,when separated or released from the ocean, in the absence of the ocean. B Fift 7971, to whose abode has she not wandered ? Lakşmi is proverbially known to be fickle.minded and fond of changing her abode (residence) every now and then. Lakşmi does not possess any serenity, but is full of frivolity, in that she does not remain steady in one place, but visits different abodes at her pleasure.
751) a = tela:, seized. Afgant = Area:, churned, agitated. #= 7., deserted or abandmed. ìge vfiftai atsi, supply #FAT त्ति after तस्स. The commentator takes गंभीरिमा as equal to गंभीरिम (Accusative singular).
752) We must supply gå una or gain atif at the end of the first half. The ocean bears within itself or on its surface, i.e. gives asylum to, such incoinpatible objects as 779 (submarine fire) and 3(water), nectar and deadly poison (the 8191835 poison), Vişnu and his enemies--the demons. Bet Aluat, Kısra i.e. Vişņu accompanied by the demons. Krsna (Vişnu) reposes on the surface of the ocean and his enemies--the demons-dwell according to the Purāṇas inside the ocean or at the bottom of the ocean. Krsna (Vişnu) is the representative of the gods whose eternal enemies are the demons. Cf. Nitišataka 16 : $a: parola 72: कुलमितस्तदीयद्विषाम...अहो विततमूर्जितं भरसहं च सिन्धोर्वपुः । परमहिमा surpassing greatness, unrivalled eminence. Beqafe 7411 = aff&FAT:, is ever on the increase, is mounting higher and higher. Even by itself the ocean is surpassingly great. But its capacity to bring about the co.existence of things and persons opposed to one another, adds still further to its already unrivalled eminence.
For Private And Personal Use Only