________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
AOIES
499
oprati = Sanskrit #4 to boil, to seethe, cf. Marathi write Bath Tal etc., we should either take the particle 5 ( = ??) as 'understood before डज्झसि, कड्ढसि and फुडसि as has been done in the
English translation or regard डन्झसि,कढसि and फुडसि as accompanied by FiFi (interrogative intonation of the voice) as Weber (1881), p. 159, has done. "Are you burning oh heart? Well, then burn; are you boiling? Well, then boil; are you bursting? Well, do then burst (by all means)".
Section 43: Haftoft = gyfęust-Virtuous house-wife, cf. Marathi
455) Jaro, ganit is recorded in DNM V.1 in the sense of भक्षगयोग्यकगादि, food-grains fit for being eaten. तुच्छ तवणि पि even negligible food-grains, even negligible odds and ends of foodgrains. The commentator's explanation of aathi as 5494 is obscure. नेइ विधरं makes it go a long way, lengthens it out बंधना वि थाहं न याति even her relatives are not able to know the bottoin lend) of her infinite resourcefulness. 46 is recorded in PSM in the sense of Fes, bottom. The commentator equates TT with F718, shallow. shallowness. Cf. the word 347416 ( = 314) in st. 19, which is found recorded at DNMI.5in the sense of 311, 35fpite öd, we expect the Genitive singular Fotolfgai, instead of the Nominative singular, 'as in the case of the ocean'. Perhaps setofon stands for जलणिहे ब्व, ए being shortened into s and जलणिहे being the direct phonetic reduction of Gofala:, with elision of the final visarga.
457) Hāla 472, where the reading in the last quarter is got fa 3374fa3 Tie v art to save, to spare, to avoid. For the phrase आउलत्तण रक्स cf. छाहि रवव in st. 432. सद्धा = श्रद्धा = स्पृहा or $31. Weber (1881), p. 206 points out that in Hemicandra's Abhi. dhānacincāmaņi 5+1 and Halāyudha Kośa, 2 34;, tant is given as a synonym of दोहद and that hence दोहलसद्धा (दोहदश्रद्धा) is taurologous. 'Strong desire' is one of the st nses of the word al recorded in Apte's Sinskrit-English Dictionary, accat may be explained as a769 El, strong desire in the form of pregnancy longing.
stel is a general term meaning any strong desire in general, while it is a specific ter n meaning the longing or yearning of a pregnant woman. The tautology pointed out by Weber can be
For Private And Personal Use Only