________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
49+
VAJJÁLAGGAM
____432) = Hala 194. ओमालयं = अवमालिकां or अपमालिकां or अपमाल्यं i.e. निमाल्यम् , (see HS VIII.1.31) crumpled garland or wreath which has become stale and withered, because of frequent handling; also the flowers offered to a deity (idol) in worship on the previous day and removed on the next day. णयरवरदेवया-the word घर is redundant. °णयर देवया means the guardian deity or presiding deity of a city. Cf. मृच्छकटिक 1.27: उस्ताद्भुतं नगरदेवतवत् प्रयासि । ____433) उम्भिय = आर्थाित or ऊवीकृत. For the emaciation of the fore-arm in separation, cf. शाकुन्तल II.12 : मुहुर्मणिबन्धनात् कनकवलयं सस्तं सस्तं मया पतिसार्यते ।, मेघदूत I.2: अबलाविप्रयुक; स कामी नीत्वा मासान् कनकवलयभ्रंशरिक्त. प्रकोष्ठः 1, and केयूरायितमङ्गदैः (साहित्यदर्पण X). __434) था इच्छंगे = स्तनभरोल्स) On the region of the swelling bosom. दिज्जी = दीयमाना = स्थाप्यमाना. छमच्छमइ. produces a cracking sound as when a moist thing is thrown into fire. Cf. Additional stanza No. 372*1 (p.247) and 496*10 (p. 260).
435) We have a pun here on the words गयमयविलेवणा, वणेक्कसाहारा and मासाहारा. गयमयविलेवणा (1) गयं मय-( = मद i.e. मद्य) विलेवणं जीसे सा who has given up wine and the use of cosmetics, (2) गयमएण विलेवणं जीसे who applies elephant-rut as cosmetic to her body. वणेक्कसाहारा (1) जलैकस्वाहारा whose whole and sole diet is water (2) वनैकसाधारा or वनैकस्वाधारा whose only abode is the forest. मासाहारा (1) मासेण आहारो जोसे सा who eats food only once a month (2) मासं (मांस) आहारो जीसे सा who eats the meat of wild animals.
436 कावालिणी = कपालिनी (= कापालिकी) a female ascetic belonging to the Kapalika sect. See Karpuramanjari I. for the कापलिक sect, their beliefs and practices. खटंग न गुयई (1) She does not leave the bed-stead (खट्शाया अमन i.e. खट्वा), in the case of the नायिका, (2) she does not leave off her staff or club called state in the case of the theat. Apte in his dictionary explains again as a club or staf vith a skull at the top, considered as the weapon of Siva and carried by ascetics or yogins. The commentator explains agai by आयुध विशेष. The coronentator explains the sentence न मुयइ खणं वि खटुंगं as खवायां क्षगमपि अ न मुञ्चते, रात्रावपि ग्वट्वायां न शेते। But in that case the compounding of anal wifh would not be permissible. The con nentator turther seems to have construed 7 T4 with both हत्याट्टियं कवालं and खणं पि खटुंग.
For Private And Personal Use Only