SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 548
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir NOTES 483 szigoify? The reading 24h furnishes one more example of the declension of an indeclinable. See notes on stanza 150, 221 and 377. gaat is to be uttered with filh i.e. interrogative modulation of the voice. 380 = 1978. The duplication of is in accordance with HS.VIII.2.97 (And at). sariarot refers to women who have been separated from their consorts and who have somehow managed to remain alive during their absence. The use of the masculine from forniti is strange. It should be feriatui ( = hardtaia ) or better fruit (=5471:). Temat singular, stands for 1951 plural. f4z6= faqat = faastra I The idea seems to be as follows: Women in separation somehow manage to keep themselves alive during the absence of their consorts on the strength of the hope that they would come back sooner or later. But then a time comes at last when they fall into utter despair about their return and their hearts break. Ironically enough the consorts return at a time when their beloveds have already died of heart-break. The time of the return of the consorts is therefore described as That ( = Fra)-inauspicions. It is now too late. The hearts once broken cannot be repaired any more than the two parts of a shell (oyster) that has once burst open can be joined together. ati = fatto a second time, once again. The wording of the stanza .is faulty, as the subject of last is not mentioned. It must be forzet. Is ätd to be taken as a corruption for it (PoE = ET41)? 381) = Hāla 475. Gangadhara on Hāla 475 explains the idea underlying the stanzı as follows .---THIETTI E a farezi निवेदपि कापि सवेदग्थ्यमाह । अन्यो इति सूचकमव्ययम् । अतः परं मां विहाय न गन्तव्यम् । 382) 4tát = 3 : duration of the period of separation. 39f4 is a masculine word in Sanskrit, but it is used here in the femi. nine gender as the commentator remarks (प्राकृते कापि पुंलिङ्गे स्त्रीलिङ्गम् । (Cf. HŚ VIII.1.35 : 13.131: F). The commentator's remark leaves no doubt that the reading which he had before him was HET ONT 374) instead of Laber's Hongonit 34781). The commentator points out that this is the desperate utterance of a lady whose consort had failed to return on the promised day. इंते = आयति । 25+=HaithCt. the form ita in st. 10. If the consort returns as promised by him, the separation will of course come to an For Private And Personal Use Only
SR No.020873
Book TitleVajjalaggam
Original Sutra AuthorN/A
AuthorM V Patwardhan
PublisherPrakrit Text Society
Publication Year1969
Total Pages706
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy