________________
71.]
The Svetambara Narratives
औदार्यधैर्यगांभीर्यसत्यशीलसमन्विता । रराज चमकू पीत्वा (गु)रूणां वचनामृतं ॥ ६ ॥ उपमितिभवप्रपंचाग्रंथं भवभयतमोदिनाधीशं । इषुत(तु)रगवार्धिचंद्रे (१४७५ ) वर्षे हर्षेण लेषयामास ॥ ७॥ तत् पुस्तकं शमरसामृतसत्रयेहं।।
श्रीजैनधर्मपरिभ()वितशुद्धचित्ता । सुश्राविका हि चमकूर्निजपुण्यपुष्टयै ।
श्रीधर्मशेखरगुरोः प्रददौ प्रतो? मो)दात् ॥ ८॥ यावन्मेरु' स्थिरो सगे रंगेण खल खेलति । - तावन्निखिलति ग्रंथैर्वाच्यमानोऽस्तु पुस्तकः ॥९॥
इति श्रीउपमितिभवप्रपंचाग्रंथस्य प्रशस्तिः ॥ छ ॥ श्री etc. Reference.- Edited in A. D. 1899-A. D. 1914 by P. Peterson &
H. Jacobi. in " The Bibliotheca Indica Series " with a preface, an alphabetical list of words, contents of all the eight chapters in English, index of proper names, allegorical is persons etc., and translation of Siddharsiprabandha ( Prabhāvaka-carita, 14th canto) added as an appendix ;
also published in “D. L. J. P. F. Series" in two parts in :? A. D. 1918 and A. D. 1920 respectively. ..
There is an article on Siddharsi written by Dr. N. 20 Mironow and published in “ Bulletin de l'Académie Imperiale des Sciences de St. Petersburg ”, 1911. - For quotations see Pererson Report III (p. 167 ).
The German translation ( Bks. I-III) by W. Kirfel is published in "Indische Erzähler ” ( Vol. X ) in A. D. 25 1924 from Leipzig. .
The Gujarāti translation of this splendid work by Motichand G Kapadia is published by the Jaina Dharma Prasaraka Sabha, Bhavanagar in three parts in A. D. 192', 1924 and 1926 respectively. This. Sabha has 30 published a Gujarāti work named as Siddharşi and prepared by Motichand G. Kapadiain in A. D. 1939. It is important for studying and appreciating this Upamitibha zaprapañcă
kathā. ___1 In their edition (p. 1238) there is a slip for the third foot (line 11) 35 wanting in one syllable which is wrongly attached to the 4th.'