________________
xxiii
words are talárika,* watchman (5 B); nírangi, veil (30 A); duganchá = jugupsá (22 A); mayagala, elephant (88 B).
The following words appear to be Hindi: Gupha, cave (3 B); chithi, letter (11 B), which is obviously the modern chitthí. The following words must, I think, be explained from Marathi : Mena, wax (51 A); and davvadaka, vessel. The latter word is found spelt in various ways on folios 51 A and 53 A. I believe it to be the modern Marathi davadá. On folio 18 A the locative angesale is found. It must mean in the nesta
I think I have said enough to show the 'mixed' character of the Sanskrit part of the book. The words that may be called pure Sanskrit frequently appear in forms inadmissible in classical Sanskrit, and the syntax is extremely loose and irregular. · At the end of the volume will be found some valuable notes, for which I am indebted to Professor Leumann, whose wide acquaintance with Jain literature is well known. He has cleared up many points on which my translation fails to throw light, and has corrected many errors into which I have fallen. My best thanks are also due to Mr. F. F. Arbuthnot for compiling the index.
* Taláraka is also found. Talára is noted by Dr. Schmidt as occurring in the Çukasaptati. The word dandapácikan also noted by Dr. Schmidt, is found on folio 42 B.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org