________________
लोकोत्तरधर्मदानम्
899 Now, a few remarks on editing and special features of the present text:
(1) I have closed the sentence with the consonant m (a) where the Ms. generally closes the sentence with anusvāra ) as is the common practice in the edition of the modern Sanskrit texts, e. g. Ofafara, for ofafhet'
(2) I have made changes in punctuation wherever it is necessaryespecially using commas--to make the sense more clear.
(3) It will be observed that there is no uniformity in style. Sometimes a laksana is followed by iti kidršā interrogative phrase and sometimes by iti katham or sometimes by none.
(4) Sometimes the explanation of laksana and its past deed is long and at times very short or practically no explanation at all.
(5) In the case of anuvyañjanas sometimes explanation does not add anything substantially.
(6) There are references to the Abhidharmic concepts like pratityasamutpäda, käyalāghava, darśanabhāvanāheya-anusayas, etc., in the explanation of anuvyan janas (see items nos. 32, 43, and 75).
(7) I have only occasionally referred to the corresponding explanations in the other texts.
N. H. Samtani
Editor
संकाय पत्रिका-१
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org