________________
72
YOGADĒSTISAMUCCAYA परपीडेह सूक्ष्माऽपि वर्जनीया प्रयत्नतः । तद्वत् तदुपकारेऽपि यतितव्यं सदैव हि ॥१५॥ parapideha sūkşmā pi varjanīyā prayatnataḥ / tadvat tadupakāre' pi yalitavyan sadaiva hi ||150||
In this connection they should scrupulously avoid ipflicting even slightest pain on others and in a like fashion they should always endeavour to do good to others.
गुरवो देवता विप्रा यतयश्च तपोधनाः । । पूजनीया महात्मानः सुप्रयत्नेन चेतसा ॥१५१॥ guravo devata viprā yatayaś ca tapodhanāḥ / pujaniya mahatmānah suprayatnena cetasa ||151||
. .
- Again, great souls in the form of preceptors, deities, Brahmins, and • the mendicants who have performed penance in plenty ought to be.
honoured with a highly dutiful mind.
पापवत्स्वपि चात्यन्तं स्वकर्मनिहतेष्वलम् । अनुकम्पैव सत्त्वेषु न्याय्या धर्मोऽयमुत्तमः ॥१५२।। pāpavatsu api cātyantañ svakarmanihateşv alam |
anukampaiva sattveşu nyāyyā dharmo'yam uttamaḥ ||152|| .. . Even .in . relation to the highly sinful persons - persons whom their own misdeeds have placed in a state of nethermost fall - it will be prope to adopt an attitude of but coni passion; certainly, that will be an a highest religiosity.
.