SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 115
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 4. tluba [1]**ata baadama ARCHEOLOGICAL SURVEY OF WESTERN INDIA. (Wests no.le . No. 10, in the small chamber, No IV. (West), just north of the Chaitya Cave - 1. Sidhani heranikasa Dhamanakasa bhaya-a 2. Sivapalitanikaya devadlatima 3. therâna bhayata-Dharumapâlânam 4. thuba [1] -"Success! The stúpa of the Thera, the reverend Dhammapala (Dharmapala), the meritorious gift of Sirapalitanikâ, the wife of the goldsmith Dhamanaka (Dharma)." West's No. 10. Mr. West's facsimile reads plainly bhayda, i.e., bhayâya, while Pandit Bhagvânlal's omits the final a. Date of the inscription, the interval between Pulumâyi and Gotamiputa Siri-Yaña Såtakanni II. (whats 10.1!) No. 11, in a recess over the tank, No. V. (West) on the path up the hill1. .. .. .. [Vá]sishth[i]putrasya sri-Sata[karn]i[s]ya derya[h] Kärdlamakarājavamsapra[bha]y[]y[a] maha kshatra[pa] Ru . [p]utry[Ah] ... 2. . . . . . . . . . . . . . . . śya ... v[i]śvaspasya amâtyasya Saterakasya pâniyabhîjanari deyadharm[m]a[h 1] -"Of the queen ... of the illustrious Satakarņi Vâsishthiputra, descended from the race of Karddamaka kings, (and) daughter of the Mahakshatrapa Ru(dra) ............. of the confidential minister Sateraka, a water-cistern, the meritorious gift." As the connection between the royal lady, mentioned in l. 1, and the minister in l. 2, is not clear, I can do no more than translate the remaining words literally. It seems, however, probable that the minister executed the work at the command of the queen. Language, Sanskrit; alphabet, Western Kshatrapa type of the times of Rudradâman I. Karıldamaka probably means "of the town or country of) Kardama." A locality called Kardamila is mentioned in the Jahahharata, see the Petb. Dict., 8. voce. For further historical combinations see Ind. Ant. xii, “On the relationship between the Andhras and the Kshatrapas." (Wasts 10.12) No. 12, above a tank with two openings to the left of Cave No. VII.-- 1. Sopûraga negama2. sa Samikupasaka 3. sa podhi deyadhama [11] -"A cistern, the meritorious gift of the lay-worshipper Samika [Śramika!, Svamika ?], a merchant of Supârå [Sorpâraka]." Language, Påli; letters, Andhra type of the time of Gotamiputa Såtakamni I. or Puļumâyi. (West's MG 3) No. 13, close to the preceding 1. Chemulakasa heranikasa 2. Rohinimitasa putasa 3. Sulasalatasa podhi 4. deyadhanıma [1] -"A cistern, the meritorious gift of Sulasadatta, son of the goldsmith Rohinimitra of Chemula" (Simylla, Cherval, or Chaul). 1 See vol. iv, p. 63.
SR No.011091
Book TitleReport On Elura Cave Temples and Bramhanical and Jaina Caves in Western India
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJas Burgess
PublisherTrubner and Company London
Publication Year1883
Total Pages209
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size14 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy