________________
248
SÚTRAKRITÂNGA.
from the principle of the reciprocity with regard to non-killing? (10) --- ......
Living (according to the rules of conduct), and without greed, one should take care of the highest good.
In walking, in sitting and lying down, and in food and drink : with regard to these three points a monk should always control himself.
And he should leave off pride, wrath”, deceit", and greed 6. (11, 12)
Possessing the Samitis and being protected by the five Samvaras, a pious monk should live, till he reaches perfection, as a man free from fetters among those bound in fetters (viz. the householders), (13)
Thus I say.
1 Ahimsås amayam = ahimsasamatâm, viz. as you do not wish to be killed, so others do not wish to be killed. The last part of the sentence might also be translated : know this to be the real meaning of the Law (sama ya) of a himsâ. The same verse recurs I, II, IO.
? Â dâna, right knowledge, right faith, and right conduct. s Ukkasa = utkarsha, mâna. 4 Galana =gvalana, krôdha.
Nama = mâyâ. 6 Magg hattha = madhyastha, lôbha. Compare the similar expressions in I, 1, 2, 12, above, p. 241, notes 1-4, and I, 2, 2, 29, below, p. 257.