________________
REMARKS ON THE TEXTS
V. S. 1168 in "Amadatta's Temple" at Broach, which town he describes as being "attractive by the temples of Vira and of Munisuvrata, adorned with golden pinnacles" ("sovannimḍaya-mamḍiya-Munisuvvaya-Vira-bhavaṇa-ramaņie Bharuyacche tehim tthiehim mandire Amadattassa”). This reference very clearly indicates that in V. S. 1168, the temple of Munisuvrata must still have been in the possession of the Jainas, and that it must have been a place fairly frequented and held in esteem by them, to say the least. Most likely the pinnacles' which Devabhadra Suri saw, were those which Santu had presented.
We return now to the account of the Prabhāvakacarita. According to the latter, the old wooden building of Sakunika-vihara lasted till the time of Kumārapāla3, when it was in a state of utter decay, brought about by white ants and monsoon-moisture (according to Jinaharṣa Gani, by the floods of the Narbada). In that condition, it was seen by Kumarapala's brave General, the "Rāņaka Ambaḍa", Governor of Lața and other parts of the kingdom, who had won the title of "Rājasamhāra” by his victory over the Kadamba King Mallikarjuna of the Konkan. He was the son of the Śrāvaka Minister Udayana of the Śrīmāla clan, and younger brother of Kumarapala's later Minister Bähaḍa or Vāgbhaṭa, and a good Jaina himself. He undertook the next restoration
(1) Strictly speaking, the word "imḍaya" (Skr. "andaka") denotes the central part of the pinnancle or "kalasa" (Skr. "kalaia") only, which latter expression, as we saw above, is used by Śricandra Suri. Vide "Vistusira-prakarana" by Thakkura Pheru, Jaipur, A. D. 1936; p. 139. Both the words are, however, used as synonyma in colloquial modern Gujarati, as Muni Jyantavijaya kindly informs me. This seems to hold good in the present case too.
(2) VI, st. 136 and XXII, st. 725-766.
(3) regnal years V. S. 1199-1229.
(4) Loc. cit. IV, p. 136 ff.
13