________________
UTTARADHYAYANA SOTRA (UTTARAJJHAYANA SOYA)
123
kinds of praises, passions, expressions of the emotions, and of the four meditations, will not be subject to transmigration. A monk who always exerts himself with regard to the five vows, the five objects of sense, the five somitis and the five actions, will not be subject to transmigration. A monk who always exerts himself with regard to the six lesyas,' the six kinds of bodies and the six regular functions as eating, will not be subject to transmigration. A monk who always exerts himself with regard to the seven rules of idiocepting alms and the seves causes of danger to others, will not be subject to transmigration. A monk who always exerts himself with regard to the eight objects of pride, and the tenfold Law of the monks, will not be subject to transmigration. The eight objects of pride are: (aste, family, beauty, pie kuowledge, success, power and intelligence:2 A monk who always exerts himself with regard to the cleven duties of the upasukus (lay disciples and the twelve duties of the bhikkhus will not be subject to transmigration. A monk who always exerts himself with regard to the thirteen actions productive
kurma, fourteen kinds of the living beings, and the fifteen places of punishment of the wicked, will not be subject to transmigration. A monk who always exerts himself with regard to the sixteen gāthas, eighteen kinds of continence and nineteen jñātādhyayanus 3 will not be subject to transmigration. A monk who always exerts himself with regard to the twenty-one forbidden actions, and the twenty-two troubles, will not be subject to transmigration. A monk who always exerts himself with regard to the twenty-three lectures of the Sūtrakrtūnga, the twenty-five clauses, and the twenty-six chapters of the dasās, 4 will not be subject to transmigration. A monk who always exerts himself with regard to the twentyseven virtues of the laity and the twenty-eight lectures of the Prakalp1,5 the twenty-nine causes of wrong knowledge, the thirty causes of delusion, the thirty-one qualities of the perfected ones, the thirty-two pure operations of mind, speech and body, and the thirty-three articles regulating the intercourse between monks, specially pupils and teachers, will not be subject to transmigration.
By the teaching of true knowledge, by the avoidance of ignorance and delusion and by the destruction of love and
Leśyā is said to be that by means of which the soul is tinted with merit and demerit. It arises from yoga or kuşayın, namely, the vibrations due to the activity of body, inind or speech or passions. It means soul type (Leumann, Aupapatika sūtra, Glossary). 2 C. Sülrakytingai, II, 2, 17.
3 Nüyodhammakahão. - U viengudusio.
6 Acūrūnga Sūtru. 6 (larūdhyayanı, XXXT, 15-20.