________________
INTRODUCTION.
xxiii
commentary (22000 grunthres) which is known as the Vțihadtřitti or · Great Commentary,' (see Peterson, ibid., p. 202). On the other hand, the two opening verses of both, the smaller and the larger work, would seem to be identical; so that the whole subject needs much further clearing up.
The rubrical directions in the Prākrit text, as well as the catch-words in the commentary, I have caused to be printed in red type. The reader will probably find the arrangement a convenience.
For a similar reason I have introduced here and there the modern signs of interpunctuation in both the Prākrit and Sanskrit portions of this edition. As a rule I have not allowed them to interfere with the results of sandhi in the Sanskrit portion. It seems to me, however, that it would be an improvement, if the modern system of interpunctuation were generally adopted in the edition of such texts, and systematically carried through. In that case probably it would be better--here and there, indeed, it will be quite necessary-to adjust the occasions for sandhi to the requirements of interpunctuation.
A complete Index of all the Prakrit words occurring in the text has also been added. For the sake of Indian scholars, una cquainted with English, I have given the explanations in it in Sanskrit.