________________
-
-
-
-
-
-
-
R
R
ARMA
-
-
-
५३८
| ওয়াসঘন वन्धनेन रुदो-परि• प्रचारनिगेधनेन, न-पुनः अपना परानो त. परमा धार्मिक पा एमागारमेर पिपादितभीनागित. ||६|| देवोंने (पासेनि हजाले-पान कटनाल ) उस समय बन्धन व कटजालों से (वाहिओ-पारितः) गन ठगा था। तायपन से यात्र कर (प्रदुमद्धो बदमदः) उन्होंने मुझे एफ तरफ डाल दिया था, और डम तरह मेरा हलना चलना भी रोक दिया गया था। ऐसी स्थिति में म (मिओ वा अवसो-मृग इव अवा ) मृगकी तरह समापराधीन हो कर (यसो चेव- दुशः एव) पानवार ही उन टेगो मारा (पिगाइओ-विपादित ) विनष्ट किया गया था। . भावार्थ-माता पिता को अपने दू.स की कथा सुनाने के मिलसिले में मृगापुत्र उनसे कह रहा है कि माततात! उनपरमा धार्मिक देवोंने मेरी नरक में प्रमों में पड़ी दुर्दशा की धी-जिस प्रकार मृगका कोई Fध पहिले पास एय क्रटर पनी से ठग लेता है, पश्चात वह उसको उनके द्वारा जकड कर फिर उसके साथ अपनी मनमानी परता ह ठीक यही हालत मेरी उन दुष्ट देवोंने की है। उन्होंने पहिले ता मुझे पधनों से ठगा, पश्चात् जब मैं निर्भय बन चुका तय उन्होंने मुझ जाल में फंसा लिया। इस तरह मेरी इस स्थिति से उन्होंने खून अपनी मनमानी मेरे साथ वर्ती। यहा तक कि अनेक बार उन दवान ये सभये पासेहिं कुटजालेहि-पाशैः कुटजालै. भने सधन मनेट माथी वाहिओ-बाहित भूम ॥४ये। तो तय धन साधीन बद्ध रूद्धो-बद्ध रुद्व' તેઓએ એક તરફ ફેકી દીધું હતું અને આ રીતે મારૂ હલનચલન પણ અટ ४ावी हीधेल अवी स्थितिमा मिओवा अवसो-मृग दवअवश. भृगताना भाऊ साल पराधान मनीने बहसो चेव-यशः एव से हैवाने घशीवार वीनत। उता
ભાવાર્થ–માતાપિતાને પિતાના દુખની કથા સંભળાવવાના ઉદ્દેશથી અગા પુત્ર એમને કહે છે કે હે માતાપિતા ! એ પરમાધાર્મિક દેએ પૂર્વભવમાં ન કમા મારી ખૂબ જ દુર્દશા કરી હતી જે પ્રમાણે મૃગને કોઈ પારધી પહેલા પાર તેમ જ ફૂટબ ધનથી ઠગી લે છે પછીથી તે તેને તે દ્વારા જકડીને તેની સાથે પિતાનુ મનમાન્ય કરે છે એજ પ્રમાણે આ દઇ દેવોએ મારી હાલત કરી હતી તેઓએ પહેલા તે મને બ ધનથી ઠગ્યો પછી જ્યારે હુ નિ ચ બના ચૂક્યો ત્યારે તેમણે મને જાળમાં ફસાવી દીધો અને એ રીતે મારી એવી સ્થિતિ તેઓએ પિતાને મન ફાવ્યું તે રીતે મારી સાથે વર્તન કર્યું તે એટલે સુધી કે