________________
६८
"
उपागच्छति, उपागप धन्यस्य गृह 'वि' विषायतियति । तत ख स धन्यः सार्वनाः विनेन चोरसेनापतिना पत्रभिः चोरशतैः सार्द्ध गृई घाइज्जगाण' घात्यमानष्टमान पश्यति दृष्ट्रा गीतः मय माप्तः, त्रस्तः = प्रासगतः, त्रसितः = विशेषतहास प्राप्तः 'उभिने 'उद्विग्नयममा सर्वस्व मपहरति अहमस्य किमपि यतुं न शक्नोमीति देतोः परमचिन्तामापत्रः, पञ्चभिः पुत्रैः सार्धम् ' एगव' एकान्तम् = भयरहित स्थानम् 'अनुपमइ' अपक्राम्यति= अपगच्छति । ततः खलु म चित्रात. बोरसेनापतिः धन्यस्य सार्थवाहस्य गृह घातयति = लुण्ठयति घातविला टपला गुणग जाव सावएज्जे ' धनकनक यावत् स्वापयन्धनकनकमणिमौक्तिकादिक द्रव्य मुमुमा च दारिका गृह्णाति, गृहीत्वा राजगृद्दात् प्रतिनिष्काम्पति, प्रतिनिष्क्रम्प यत्रेव सिंहगुहा तत्रैव माघारयद् गमनाय = गन्तुमुद्यतोऽभूत् ॥ ०६ ॥
भाताचा
-वही मेरे सम्मुस आवे-इस प्रकार काकर वह जहा धन्यसार्थवाह का घर था वहा गया वहा जाकर उसने धन्यसार्थवाह के घर को खोला जय बन्यसार्थवाह ने पाचसौ चोर के साथ घोरों सेनापति चिलात के द्वारा अपने घर को लूटता हुआ देखा तो देखकर वह भय को प्राप्त हो गया - और त्रस्त एव त्रसित - विशेष त्रास को प्राप्त होकर अन्त में वह उद्विग्न बन गया यह हमारा सर्वस्व हरण कर रहा है और मैं इसका कुछ भी नही कर सकता हूँ-इस यान से वह चिन्ताकुल हो गया और चिन्ताकुल होकर अपने पाचो पुत्रों के साथ वहा से निर्भय में चला गया। चोर सेनापति चिलात ने धन्य सार्थवाह को खून मनमाना लूटा और लूट करके उसमें से बहुत सा धन कनक, मणि, मौक्तिक आदि द्रव्यो को एव सुसमादारिका को ले लिया । लेकर वह राजगृह नगर से
स्थान
મારી સામે આવે. આ પ્રમાણે કહીને તે જ્યા ધન્ય સાવાહેતુ ઘર હતું ત્યા ગયા ત્યા જઈને તેણે ધન્ય સાવાહના ઘરને ઉઘાડ્યુ જ્યારે ધન્ય સાથવાહે પાચસા ચારાની સાથે ચાર સેનાપતિ ચિલાત વડે પાતાના ઘરને લુટાતુ જાયુ ત્યારે જોઈને તે ભયભીત થઇ ગયે. અને ત્રસ્ત તેમજ ત્રાસિત ( વિશેષ ત્રાસ ) પ્રાસ કરીને છેવટે દ્વિગ્ન થઈ ગયા આ અમારૂ સસ્વ હરણ કરી રહ્યો અને હુ એનુ કઈજ ખગાડી શકતે નથી આ જાતના વિચાર કરીને તે ચિંતાકુળ થઈ ગયા અને ચિંતાકુળ થઈને તે પેાતાના પાચે પુત્રાની સાથે ત્યાથી નિર્ભીય સ્થાનમા જતે રહ્યો ચાર સેનાપતિ ચિલાતે ધન્ય સાથવાહના ઘરને ખૂબ ઇચ્છા મુજખ લૂંટયુ અને લૂટીને તેમાથી ઘણુ ધન, કનક, મણિ, માતી વગેરે દ્રવ્યે તેમજ સુસમા દ્વારિકાને લઈ લીધી
ગૃહે