________________
अनगारधामृतषिणी टी० अ० १८ सुसुमादारिकाचरितवर्णनम् ६६५ खलु अस्माक हे देशानुप्रियाः ! विजयभोरसेनापति कापर्मेण संयुक्ता मृत इत्यर्थः । अय च खल विठातः तस्करो विजयेन चोरसेनापतिना' बहईओ चोरनिज्जाओ जाव । यहव्यः चोरविधा यारत्-चोरविद्यादि चोरनिकृतिपर्यन्तासु सकळचोरशिक्षामु 'मिरिश्वए ' गिक्षिता पारगामितः, 'त' तरमात् कारणात् । 'सेय' श्रेय' खलु जस्माक हे देनानुप्रिया ! चिठात तस्कर मिहगुदायाश्चीरपल्ल्याथोरसेनापतितयाऽभिपिश्चितुम् , अर्थात् अय चिलोत तस्करोऽम्माभिः चोर सेनापतिपदे नियोज्य , ' निकछु ' इति कृत्वा इति मनसि विधाय ' अनमन्नस्स' अन्योऽन्यस्य 'एयम? ' एतमर्थम्-चिलातस्य चोरसेनापतिपदे नियोजनरूपमर्थम् किया-(एच खलु अम्ह देवाणुप्पिया। विजए चोरसेणावई काल यम्मु णा सजुत्त, अय च ण चिलाए तक्करे विजण चोरसेणावणा बढ़ई ओ चोरविजाओ य जाव सिक्खाथिए, त सेय खलु अम्ह देवाणुप्पिया! चिलायतस्कर सीरगुहाए चोरपडीए चोरसेणावहतार अभिमिचित्तए त्ति कटु अन्नमन्नस्स एयमह पडिसुणेति, पडिसुणित्ता चिलाय तीसे सीहगुए चोरसेणावइत्ताए अभिसिंचंति) देवानुप्रियो ! देखो-हमारे नायक चोर सेनापति विजय तो अब मर चुके हैं। उन्होंने इस चिलात चोर को अनेक चोर बियाए आदि सब कुछ सिखलाही दिया है। अत हमलोगों को अब यही उचित है कि हमोग चिलात चोर को सिंह गुहा नानकी इस चोर पल्ली का चोर सेनापति के रूप में नियुक्त करले अर्थात चोरसेनापति के पद पर इस चिलात चोर को नियुक्त करलें इस प्रकार विचार करके उन्होने एक दूसरे के विचार रूप अर्थ को
(एच सलु अम्ह देवाणुप्पिया ! विजए चोरसेणावई काल यम्मुणा सजुत्त, अय च र्ग चिलाए तफरे विजएण चोरसेणावइणा वहूईओ चोरविनाओ य जाव सिक्साविए, त सेय सलु अम्ह देवाणुप्पिया ! चिलाय तकर सीह गुहाए चोरपल्ली चोरसेणारइत्ताए अभिसिंचित्तए तिकटु अन्नमन्नस्स ज्यम पडिसुणे ति, पटिसुणित्ता, चित्लाय तीसे सीहगुहा० चोरसेणावहत्ताए अभिसि च ति)
દેવાનપ્રિયો ! જુઓ, અમારા નાયક ચોર સેનાપતિ વિજય તો હવે મરણ પામ્યા છે તેમણે આ ચિલાત ચોરને ઘણી ચોર વિદ્યાઓ વગેરે બધું શીખવ્યુ જ છે એટવા માટે હવે અમને એ જ ચગ્ય લાગે છે કે અમે લેકે ચિલાત ચોરને આ સિંહગુડા નામની ચોરપકલીને ચોર સેનાપતિ બનાવી લઈએ એટલે કે ચોર સેનાપતિના સ્થાને આ ચિવાત ચોરની નીમ શુક કરી લઈએ આ પ્રમાણે વિચાર કરીને તેમણે એક બીજાના વિચાર રૂપ