________________
•R.CO
आता यात्रे
रत्नममस्तिन परिरह सज्जीत, एवमाशात टिपा: 'तथास्तु' उत्पत्या तदाशासीत्य सर्व सपान पाहन पल यावत् प्रत्यर्वपन्ति = निरेद्रयन्ति
मस्माभिरिति सज्जन
का गृह काँचोपाग उति, मज्जनगृह व्यमित्याह-' 'समु तमालाकुलाभिराम गुक्ताभिः मरिवाति जारानि गराराम्रागुक्तमवग मिराम सुन्दरम् उपागत्य तत्र स्नान कला यावत्-मलकारविभूषित, अन्ननगिरिकृटसनिभम् = उत्तर श्यामवर्णमित्यर्थ, गनपनिम्ति गुग्ग हल्लिन नरपति=श्री कृष्णपासुदेव. '' ततः उसको
,
मो देवालिया । अभिसेक हरियण पटिकप्पर, स्थगग जाव पच्चपिणति ) वा आकर उन्होने दोनों हाथ जोड़कर कृष्ण वासुदेव को नमस्कार करते हुए जय विजय शब्दो द्वारा बधाई दी - इसके बाद उन कृष्ण वासुदेव ने कौटुम्बिक पुरुषों को बुलाया-पुलाकर उससे इस प्रकार कहा-भो देवानुप्रियो । तुमलोग शीघ्र ही मेरे मुग्य हाथी को सजाओ-तथा-य, गज, रथ और पदातिरूप चतुरंग युक्त सेना को भी सजाकर तैयार करो | पीछे हमको इसको ग्वायर दो । इसके बाद उन कौटुम्बिक पुरुषो ने - " तथास्तु " कहकर उनकी आज्ञा को स्वीकार लिया और स्वीकार करके बल और चार सय हमने सज्जित कर दिये हैं इस प्रकार की खबर उन्हें पीछे कर दी । (तरण से कण्हे वासुदेवे जेणेव मज्जणघरे तेणेव उवागच्छ, उचागच्छित्ता समुत्तमालाकुलाभिरामे जाव अजणगिरि कृडसन्निभ गयवह नरवई दुरूढे ) इसके पश्चात् वे
"
मेव भो देत्राणुप्पिया ! आभिसेक हस्थिरयण पडिकप्पेह, हयगयजात्र पचविणति ) ત્યા જઈને તેઓએ બને હાથ જેડીને જયવિજય ' શબ્દોથી કૃષ્ણ વાસુદેવને નમસ્કાર કરતા અભિન ત કર્યાં ત્યારપછી કૃષ્ણ-વાસુદેવે કૌટુ બિક પુરૂષને ખાલાવ્યા અને ખેલાવીને તેએને આ પ્રમાણે કહ્યુ કે હે દેવાનુપ્રિયે ! સત્વરે તમે મારા મુખ્ય હાથીને તેમજ ખીજી પણ ઘેાડા, હાથી, રથ અને પાયદલની થતુગિણી સેનાને સુસજ્જ કરશ અને સેના સુમજ થઈ જાય ત્યારે અમને ખખર આપે। ત્યારપછી કૌટુંબિક પુરૂષાએ ‘તથાસ્તુ ’ કહીને તેમની આજ્ઞા સ્વીકારી લીધી અને સ્વીકારીને તેએ પાતાના કામમા પરોવાઈ ગયા જયારે કામ થઇ ગયું ત્યારે તેઓએ “ સેના અને વાહન તૈયાર છે ” આ જાતની ખખર આપી (तरण से कहे वासुदेवे जेणेत्र मज्जणघरे तेणेव उarगच्छs उनागच्छिता तजालाकुलाभिरामे जाव अ जण गिरिकूडसन्तिम गयबइ नरवई दुरूढे )
/