________________
bab
पा
स्पिरुपाने मारी
1
देशमियाः नारणेन तुमपुरषो महता २ शब्देन भारसविन्भारन्दति । ततः स ते पॉपुरुषां मन-ए खामिनमा निक्षयमाणे महता २ शब्देन आरमतिमानन्दी | गतः स स मागग्नः सार्थवाह स्तान् कौटुम्बिकपुरुषान् मान्नुया ! मा सलु ग्रुप तस्म निसम्म फोडनपुरिसे ग्रामी) इस प्रकार की उन कौटुम्बिक ने सागरदत्त सेट की इस आज्ञा को अच्छी तरह स्वीकार लिया और स्वीकारकर वहा जाकर उन्होंने उस दमक को अडान पान आदिरूप चतुर्विध आहार से पार २ लुभाया लुमाकर ने उसे अपने पर तक ले आये और अत में अपने घर में उसे प्रवेश कराया। बाद में उन लोगोंने उस दमक पुरुष के फटे हुए मिट्टी के दीपक के सडको, तथा फूटे हुए घड़े के सप्पर को उससे लेकर किसी सुरक्षित स्थान में रख दिया । जब उस दमकपुरुष अपने सडमल्लक, फटी लगोटी) को और खडघटकको अपने से लेकर एकान्त स्थान में रखा जाता हुआ देखा तो वह जोर जोर से रोने लगा उसके उस रोनेकी आमाजको सुनकर और उसे अपने चित्त में धारण कर सागरदत्तने कौटुम्बिक पुरुषो से इस प्रकार का - ( किor देवाणुपिया | एमदमगपुरिसे महया २ सणं आग्स ३ तण ते कौड नियपुरिसा एव वयासी एसण सामी ! तर्सि खडमल्लगसि खडबडगसि एगते एडिज्जमाणसि महया २ सद्देण આ જાતની સાગરદત્તની આજ્ઞાને તે કૌટુબિક પુરૂષાએ સારી રીતે સ્વીકારી લીધી સ્વીકાર્યાં આદ તેએ ઇન્દ્રિ માણુસની પાસે ગયા ત્યા જઈને તેમણે તેને લાન્ચે અને અશન, પાન વગેરે રૂપ ચાર જાતના આહારની વાર વાર લાલચ આપી લલચાવીને તેએ તેને ઘર સુધી લઈ આવ્યા અને છેવટે તેને ઘરમા દાખલ કરી દીધે। ત્યારપછી તે લેાકેાએ તે દરિદ્ર માણુસની પાસેથી ફૂટેલા માટીના વાસણના કટકા તેમજ ફૂટેલા માટલાના ખપ્પરને લઈને સુરક્ષિત સ્થાને મૂકી દીધુ . જ્યારે તે દરિદ્ર માણસે પે તાના ખડમત્લકને અને ખડઘટને પાતાની પાસેથી છીનવીને એકાત સ્થાનમા મૃતા જોયુ ત્યારે તે માટેથી ઘાટા પાડીને રડવા લાગ્યા તેના રડવાના આવાજને સાભળીને અને તેને પાતાના ચિત્તમા ધારણ કરીને સાગરદત્તે કૌટુબિક પુરૂષોને આ પ્રમાણે કહ્યુ ( किष्ण देवाणुपिया ! एस दमगपुरिसे महया २ सण आरसा, तरण ते कोड बियपुरिसा एव वयासी एसग सामी । तसि खडमल्लगसि खडघडगसि एगते एडिज्जमानसि महया २ सण आरस, वरण से
/