________________
Retai sarees
पा पुरुष निपुन अ
२२०
तन्तीत्यर्थः । ततः खष्टम सागर शयति
मादी
मियाः । नपानाद्यस्यानेन प्रयोगयन मलोय गृहम
खण्डगराव खण्डग्रटक=पानीयपान ' से ' म्प
पुरुषस्य एकान्ते एकात
,
स्थाने ' एडेe ' forपगत, निक्षेप्य अकारिक = फेशनसल्येनादिक नापितादिभिः फाग्यत, कारयियास्नाव रयिर्माण यावत् सर्वालङ्कार
H
श्री । ( त ण मे सागरदत्ते फोडपिपुरिसे सहानेह, महाविता एव वयासी तुम्भेण देवाणुपिया ! य दमगवुरिम त्रिणं अमणपाण सोहम साहम पलोमेट, पलोभित्ता हि अणुपसेट, अणुपवेमित्ता खडगमल्लग गडघटगत गते परित्ता अल्कारिकम्म कारेह कारिता व्हाय कायलि० जाय मन्याल्फारविभूसिय करेह करिता मणु ण्ण असणपाणग्ग्राहमसाहम भोगावेह, भोयोरित्ता मम अनियउवणेह ) इसके बाद सागरदत्तने आज्ञाकारी पुरुषों को बुलाया | बुलाकर उसने इस प्रकार कहा देवानुप्रियो । तुम लोग इस दरिद्र पुरुषको निपुल अशन, पान, खाद्य और स्वाद्यरूप चतुर्विध आहारका प्रलोभन दो- प्रलोभन देकर फिर इसे घर में भीतर फरलो । जन यह घरके भीतर हो जावेगा तब तुमलोग इसके ये खडमल्ल ( फटी लगोटी ) और खडघटक इससे छुड़ा कर किमी एकान्त-सुरक्षित स्थान में रखो | नाद में नापित (नाई ) को बुलाकर इसके सुन्दर ढंग से बाल घनवाओ नखआदि जो वह रहे (तएण से सागरदत्ते को नियपुरिसे सहावे, सदावित्ता एव वयासी-तुमेण देवा
पिया । एय दमगरिस विउलेण असणपागखाइमसाइम पलोभेइ, पलोभित्ता गिह अनुपवेसेह, अणुष्पवेसित्ता खडगमल्लग खड धडगत एग ते एडेह, एडित्ता अल कारिकम्म कारेह कारिचाण्हाय कयनलि० जान सन्चालकारविभूसिय करेह करिता मणुण्ण असणपाणखाइमसाइम भोयावेह, भोयारिता मम अतिय उवणेह ) ત્યારપછી સાગરદત્ત આજ્ઞાકારી પુરૂષને ખેલાવ્યા એલાવીને તેમને આ પ્રમાણે કહ્યુ-ડે હે દેવાનુપ્રિયા ! તમે લેકે આ દરદ્ર પુરૂષને પુષ્કળ પ્રમા ણુમા અશન,પાન, ખાદ્ય અને સ્વાદ્ય રૂપ ચાર જાતના આહારની લાલચ આપી લાલચ આપીને તેને ઘરની અદર મેલાવી લે ત્યારે તે ઘગ્મા આવી જાય ત્યારે તમે તેની પાસેના ખડમલ અને ખડઘટક લઈને તેને એકાત સુરક્ષિત સ્થાનમા મૂકી દે ત્યારપછી હજામને ખેલાવીને તેના સરસ રીતે વાળ કપાવી નાખો અને વધી ગયેલા નખ વગેરેને કપાવી નાખે! ત્યારપછી તેને સ્નાન
1