________________
७८६
ज्ञाताधर्मका
हे अपनाती
या पार्श्वम्यातोऽन्तिके धर्मः
"
मे मम
इ
6
,
कृत्वा मवादीत्-पत्र 'णिसंते' निशान्तः श्रुत, सोऽपि न धर्म इच्छाविपयीभूत, पडिपि मनीष्ट =न पुनरभिलपित ' अमिर ' अभिरुचितः=भास्साधनस्तु वत्सवाभियः ततस्मात् कारणात् खच अह हे अतात! समारमयोद्विग्ना भीता जन्ममरणेभ्योऽनामि सलु युष्माभ्याम यल० एवं वयासी - एलु अम्ममयाओ । मए पासम्म अरहओ अतिए धम्मेणिसते से निय मे घम्मे हच्छिए परिचि अभिरुण-तण अहं अम्मयाओ ! ससारभविग्गा भीया जम्मणमरणाण-इच्छामि
तुम्भेहिं अन्भणुन्नाया समाणी पामरस अरहओ अतिए मुंडा भविसा अगाराओ अणगारिय पन्चहत्तर) वहां आकर के वह आमलकल्प नगरी के बीचों बीच से होकर जहां वह पाद्या उपस्थन शाला थी वहाँ आई - वहा आकर वह उस धार्मिक यानप्रवर से नीचे उतरी- नीचे उत्तर कर फिर बाद में वर जा अपने माता पिता थे-वहा गई - वहा जाकर उसने अपने दोनों हाथों की अजलि बनाकर और उसे मस्तक पर रखकर उनसे इस प्रकार कहा- हे मान तात ! सुनो मैंने अर्हत प्रभु पार्श्वनाथ के मुख से धर्म सुना है वह धर्म मुझे बहुत अच्छा लगा है, बार बार उस धर्म को सुनने की अभिलापा हो रही है । जिस प्रकार आस्वाद्य वस्तु प्रिय लगती है उसी प्रकार वह धर्म मेरे लिये सब प्रकार से प्रिय लगा है। उसके सुनने से मैं हे मात तात । इम ससार अरहओ अति धम्मेणिसते से यि मे धम्मे इच्छिए पडिन्छिए अभिरुइए-तएण अह अम्मयाओ ! ससारभउन्त्रिग्गा भीया जम्मणमरगाणी - इच्छामि ण तुम्भेहिं अन्भणुन्नाया समाणी पासम्म अरहओ अतिए मुडा भक्त्तिा जगाराओ अगगारिय पव्वइसए)
ત્યા આવીને તે આમલકલ્પા નગરીની વચ્ચે થઈને જ્યાં તે ખાદ્ય ઉપસ્થાન શાળા હતી ત્યા આવી ત્યા આવીને તે તે ધાર્મિક વાન પ્રથરમાથી નીચે ઉતરી, નીચે ઉતરીને તે જ્યા તેના માતાપિતા હતાં ત્યા ગઈ બા જઈને પેાતાના અને હાથેાની અજલિ બનાવીને અને તેને મસ્તકે મૂકીને તેમને આ પ્રમાણે કહ્યું કે હું માતાપિતા 1 સામળે, અહીંત પ્રભુ પાર્શ્વનાથના મુખથી મૈં ધર્મનુ શ્રવણુ કર્યું છે, તે મને બહુ જ ગમી ગયુ છે. તે ધને વારવાર સાભળવાની ઈચ્છા થઈ રહી છે. જેમ આસ્વાદ્ય વસ્તુ પ્રિય લાગે છે તેમજ તે ધમ મારા માટે પધી રીતે પ્રિય થઈ પડયો છે. હું માતાપિતા ! તેના